Difference between revisions of "Haec Tibi dona pura, BWV 244.15 (Johann Sebastian Bach)"

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
(→‎Music files: Exported PDF file as MXL one, uploaded and added link)
 
Line 1: Line 1:
 
==Music files==
 
==Music files==
 
{{#Legend:}}
 
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2009-02-19}} {{CPDLno|18941}} [[Media:HaecTibi.pdf|{{pdf}}]] [[Media:HaecTibi.mid|{{mid}}]] [[Media:HaecTibi.enc|{{Enc}}]]
+
*{{PostedDate|2009-02-19}} {{CPDLno|18941}} [[Media:HaecTibi.pdf|{{pdf}}]] [[Media:HaecTibi.mid|{{mid}}]] [[Media:HaecTibi.mxl|{{XML}}]] [[Media:HaecTibi.enc|{{Enc}}]]
 
{{Editor|Andris Solims|2009-02-19}}{{ScoreInfo|A4|1|30}}{{Copy|Religious}}
 
{{Editor|Andris Solims|2009-02-19}}{{ScoreInfo|A4|1|30}}{{Copy|Religious}}
 
:{{EdNotes|}}
 
:{{EdNotes|}}

Latest revision as of 16:44, 18 October 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Encore_Icon2.png Encore
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2009-02-19)  CPDL #18941:         
Editor: Andris Solims (submitted 2009-02-19).   Score information: A4, 1 page, 30 kB   Copyright: Religious
Edition notes:

General Information

Title: Haec Tibi dona pura
Composer: Hans Leo Hassler
Arranger: Johann Sebastian Bach
Lyricist: Anonymous

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SacredChoraleEucharistic song

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1601
Opus: BWV 244 , mvt. 15
Description: Tune simplified in late-19th-century "hymnal" style (by an unknown arranger), derived loosely from J. S. Bach's arrangements. This hymn tune is derived from Hassler's part-song Mein G'müth ist mir verwirret. See Herzlich thut mich verlangen (Johann Sebastian Bach) for other arrangements from this tune.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Haec Tibi dona pura, o Deus, placeant.
Te omnis creatura coelique celebrant.
Nos quoque Te laudamus per almam hostiam.
Et supplices placamus Tuam justitiam.

A Te, Pater, creati nos Tibi reddimus.
Tibique consecrati vivemus sanctius.
Virtutibus sanctorum plebs Tua floreat.
Spectaculum coelorum orbis refulgeat.

German.png German translation

Diese reinen Gaben mögen Dir, o Gott, gefallen.
Dich feiern jedes Geschöpf und die Himmel.
Auch wir preisen Dich durch die erquickende Opfergabe.
Und flehend versöhnen wir Deine Gerechtigkeit.

Von Dir, Vater, geschaffen, geben wir uns Dir zurück.
Und Dir geweiht wollen wir heiliger leben.
In den Tugenden der Heiligen blühe Dein Volk.
Von der Augenweide der Himmel gebe der Erdkreis einen Widerschein.