Haec dicit Dominus - Haec dicit Dominus (William Byrd): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - ''''Composer:''' William Byrd<br>' to '{{Composer|William Byrd}}')
m (revised edition)
Line 3: Line 3:


*'''CPDL #4998:''' [{{filepath:BYRD-HA4.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:BYRD-HA4.mid}} {{mid}}]
*'''CPDL #4998:''' [{{filepath:BYRD-HA4.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:BYRD-HA4.mid}} {{mid}}]
{{Editor|David Fraser|2003-05-08}}{{ScoreInfo|A4|8|143}} {{Copy|CPDL}}
{{Editor|David Fraser|2003-05-08}}{{ScoreInfo|A4|8|141}} {{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Revised March 2006 (amendments to underlay & format).
:'''Edition notes:''' Revised Dec 08


==General Information==
==General Information==
Line 10: Line 10:
{{Composer|William Byrd}}
{{Composer|William Byrd}}


'''Number of voices:''' 5vv '''Voicing:''' ATTBB<br>
{{Voicing|5|ATTBB|ATTBB}}<br>
'''Genre:''' {{pcat|Sacred| music}}, [[:Category:Motets|Motet]] <br>
'''Genre:''' {{pcat|Sacred| music}}, {{pcat|Motet|s}}<br>
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
'''Instruments: '''{{acap}}<br>
'''Published:''' Cantiones Sacrae II (1591), no 13<br>
'''Published:''' [[Cantiones Sacrae II (William Byrd)|Cantiones sacrae II]] (1591), nos.13-14<br>


'''Description:'''  
'''Description:'''  
Line 22: Line 22:
==Original text and translations==
==Original text and translations==


{{NoText}}
{{Text|Latin}}


Haec dicit Dominus: vox in excelsis audita est lamentationis, luctus et fletus, Rachaell plorantis filios suos, et nolentis consolari super eos, quia non sunt.
Haec dicit Dominus: quiescat vox tua a ploratu, et oculi tui a lacrimis, quia est merces operi tuo, ait Dominus, et est spes in novissimis tuis, et revertentur filii ad terminos suos.
{{Translation|English}}
Thus saith our Lord: A voice of lamentation is heard on high of the mourning, and weeping, of Rachel weeping for her children,
and refusing to be comforted for them, because they are not.
Thus saith our Lord: Let thy voice cease from weeping, and thine eyes from tears: because there is a reward for thy work,
saith our Lord: and there is hope to thy last ends, and the children shall return to their borders.
:Jeremiah 31: 15-17


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Motets]]
[[Category:ATTBB]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 21:00, 4 December 2008

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #4998: Icon_pdf.gif Icon_snd.gif
Editor: David Fraser (submitted 2003-05-08).   Score information: A4, 8 pages, 141 kB    Copyright: CPDL
Edition notes: Revised Dec 08

General Information

Title: Haec dicit Dominus
Composer: William Byrd

Number of voices: 5vv   Voicing: ATTBB

Genre: Sacred, Motet

Language: Latin
Instruments: a cappella
Published: Cantiones sacrae II (1591), nos.13-14

Description:

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Haec dicit Dominus: vox in excelsis audita est lamentationis, luctus et fletus, Rachaell plorantis filios suos, et nolentis consolari super eos, quia non sunt. Haec dicit Dominus: quiescat vox tua a ploratu, et oculi tui a lacrimis, quia est merces operi tuo, ait Dominus, et est spes in novissimis tuis, et revertentur filii ad terminos suos.

English.png English translation

Thus saith our Lord: A voice of lamentation is heard on high of the mourning, and weeping, of Rachel weeping for her children, and refusing to be comforted for them, because they are not. Thus saith our Lord: Let thy voice cease from weeping, and thine eyes from tears: because there is a reward for thy work, saith our Lord: and there is hope to thy last ends, and the children shall return to their borders.

Jeremiah 31: 15-17