Herbstlied, Op. 43, No. 2 (Robert Schumann): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Text replace - ''''CPDL #9895:'''' to '{{CPDLno|9895}}') |
m (Text replace - ' ' to ' ') |
||
Line 4: | Line 4: | ||
* {{CPDLno|9895}} [http://www.sibeliusmusic.com/cgi-bin/show_score.pl?scoreid=63974 {{net}}] | * {{CPDLno|9895}} [http://www.sibeliusmusic.com/cgi-bin/show_score.pl?scoreid=63974 {{net}}] | ||
{{Editor|Julian Bryson|2005-10-01}}{{ScoreInfo|Letter|4|}}{{Copy|Personal}} | {{Editor|Julian Bryson|2005-10-01}}{{ScoreInfo|Letter|4|}}{{Copy|Personal}} | ||
:'''Edition notes:''' Copyright 2005 Julian David Bryson. | :'''Edition notes:''' Copyright 2005 Julian David Bryson. This edition may be freely distributed, duplicated, performed and recorded. | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
Line 30: | Line 30: | ||
Das zarte Sommerlaub, | Das zarte Sommerlaub, | ||
Das Leben mit seinen Träumen | Das Leben mit seinen Träumen | ||
Zerfällt in Asch´ und Staub | Zerfällt in Asch´ und Staub | ||
Die Vöglein traulich sangen | Die Vöglein traulich sangen | ||
Wie schweigt der Wald jetzt still! | Wie schweigt der Wald jetzt still! | ||
Die Lieb' ist fortgegangen, | Die Lieb' ist fortgegangen, | ||
Kein Vöglein singen will. | Kein Vöglein singen will. | ||
Die Liebe kehrt wohl wieder | Die Liebe kehrt wohl wieder |
Revision as of 10:08, 7 February 2012
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Julian Bryson (submitted 2005-10-01). Score information: Letter, 4 pages Copyright: Personal
- Edition notes: Copyright 2005 Julian David Bryson. This edition may be freely distributed, duplicated, performed and recorded.
General Information
Title: Herbstlied Op. 43, No. 2
Composer: Robert Schumann
Lyricist: Siegfried August Mahlmann
Number of voices: 2vv Voicing: SA
Genre: Secular, Lied
Language: German
Instruments: Piano
Published: 1840
Description:
External websites:
- Text and translations at E. Ezust's Lieder page
- Breitkopf Works at IMSLP
Original text and translations
German text
Das Laub fällt von den Bäumen,
Das zarte Sommerlaub,
Das Leben mit seinen Träumen
Zerfällt in Asch´ und Staub
Die Vöglein traulich sangen
Wie schweigt der Wald jetzt still!
Die Lieb' ist fortgegangen,
Kein Vöglein singen will.
Die Liebe kehrt wohl wieder
Im künft'gen lieben Jahr,
Und alles tönt dann wieder,
Was hier verklungen war.
Der Winter sei willkommen,
Sein Kleid ist rein und neu,
Den Schmuck hat er genommen,
Den Keim bewahrt er treu.