Homo quidam fecit (Pierre de Manchicourt): Difference between revisions
m (Text replacement - " " to " ") |
m (Text replacement - " " to " ") |
||
Line 4: | Line 4: | ||
*{{PostedDate|2016-12-16}} {{CPDLno|42316}} [[Media:Homo quidam fecit (Manchicourt) - 2016-12-15.pdf|{{pdf}}]] (original key) [[Media:Homo quidam fecit (Manchicourt) Es - +3.pdf|{{pdf}}]] (minor 3rd higher) | *{{PostedDate|2016-12-16}} {{CPDLno|42316}} [[Media:Homo quidam fecit (Manchicourt) - 2016-12-15.pdf|{{pdf}}]] (original key) [[Media:Homo quidam fecit (Manchicourt) Es - +3.pdf|{{pdf}}]] (minor 3rd higher) | ||
{{Editor|Richard Mix|2016-12-16}}{{ScoreInfo|Letter|14|}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Richard Mix|2016-12-16}}{{ScoreInfo|Letter|14|}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' | :'''Edition notes:''' | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
Line 18: | Line 18: | ||
{{Pub|2|1558|in ''[[Novum et insigne opus musicum (Berg and Neuber)]]''|vol=Volume 1|no=46}} | {{Pub|2|1558|in ''[[Novum et insigne opus musicum (Berg and Neuber)]]''|vol=Volume 1|no=46}} | ||
'''Description:''' Part 1 is based on the parable of the royal wedding feast in Luke 14:16 and Matthew 22:2, assigned to Pentecost II/{{Cat|Ordinary Time 8}}; Part 2 on the wedding of the Lamb as described in Rev. 19:7. | '''Description:''' Part 1 is based on the parable of the royal wedding feast in Luke 14:16 and Matthew 22:2, assigned to Pentecost II/{{Cat|Ordinary Time 8}}; Part 2 on the wedding of the Lamb as described in Rev. 19:7. | ||
'''External websites:''' | '''External websites:''' | ||
Line 24: | Line 24: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|Latin| | {{Text|Latin| | ||
Homo quidam fecit nuptias filio suo | Homo quidam fecit nuptias filio suo | ||
et misit servos suos dicere invitatis: | et misit servos suos dicere invitatis: | ||
Ecce prandium meum paravi tauri mei | Ecce prandium meum paravi tauri mei | ||
et altilia occisa sunt et omnia parata sunt. | et altilia occisa sunt et omnia parata sunt. | ||
Venite commedite et bibite vinum quod miscui vobis. | Venite commedite et bibite vinum quod miscui vobis. | ||
Gaudeamus et exultemus et demus gloriam Deo | Gaudeamus et exultemus et demus gloriam Deo | ||
quia venerunt nuptiae Agni et uxor ejus praeparavit se. | quia venerunt nuptiae Agni et uxor ejus praeparavit se. | ||
Et beati qui ad coenam nuptiarum Agni vocati sunt. Alleluia.}} | Et beati qui ad coenam nuptiarum Agni vocati sunt. Alleluia.}} | ||
{{LinkText|Homo quidam}} | {{LinkText|Homo quidam}} |
Revision as of 14:24, 17 November 2020
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
MusicXML | |
File details | |
Help |
- Editor: Richard Mix (submitted 2016-12-16). Score information: Letter, 14 pages Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Homo quidam fecit (2nda pars Gaudeamus et exultemus)
Composer: Pierre de Manchicourt
Lyricist:
Number of voices: 6vv Voicing: SAATBB
Genre: Sacred, Motet, Eucharistic song, Gospel motet
Language: Latin
Instruments: A cappella
First published: 1554 in Sacrarum cantionum … quinque et sex vocum, liber 1, no. 17
2nd published: 1558 in Novum et insigne opus musicum (Berg and Neuber), Volume 1, no. 46
Description: Part 1 is based on the parable of the royal wedding feast in Luke 14:16 and Matthew 22:2, assigned to Pentecost II/Ordinary Time 8; Part 2 on the wedding of the Lamb as described in Rev. 19:7.
External websites:
Original text and translations
Latin text
Homo quidam fecit nuptias filio suo
et misit servos suos dicere invitatis:
Ecce prandium meum paravi tauri mei
et altilia occisa sunt et omnia parata sunt.
Venite commedite et bibite vinum quod miscui vobis.
Gaudeamus et exultemus et demus gloriam Deo
quia venerunt nuptiae Agni et uxor ejus praeparavit se.
Et beati qui ad coenam nuptiarum Agni vocati sunt. Alleluia.
Original text and translations may be found at Homo quidam.