Ick ghink gister avent (Carolus Souliaert): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (tidy text-translation)
mNo edit summary
Line 7: Line 7:


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Ick ghink gister avent''<br>
'''Title:''' ''Ick ghinck gister avent''<br>
'''Composer:''' [[Carolus Souliaert]] (Swillaert)
'''Composer:''' [[Carolus Souliaert]] (Swillaert)


Line 25: Line 25:
{{Translation|Dutch}}
{{Translation|Dutch}}
:Ick ghinck gister avent so heymelyck eenen ganck,
:Ick ghinck gister avent so heymelyck eenen ganck,
:Al voer myns liefkens duere die ick geshloten vant.
:Al voer myns liefkens duere die ick ghesloten vant.
:Ick clopte so lyselyc aen den rinck:
:Ick clopte so lyselyc aen den rinck:
:Stant op myn alder liefste, stant op en laet my in.
:Stant op myn alder liefste, stant op en laet my in.

Revision as of 17:02, 17 January 2006

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Anders Stenberg (added 2006-01-14).   Score information: A4, 4 pages, 563 kbytes   Copyright: personal
Edition notes: This is the Souliaert setting published separately. lyrics edited by Dick Wursten

General Information

Title: Ick ghinck gister avent
Composer: Carolus Souliaert (Swillaert)

Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Chansons
Language: Dutch
Instruments: A Capella
Published: 1556

Description: Four part polyphonic setting of Duth folksong

External websites:


Text and translations

Dutch.png Dutch translation

Ick ghinck gister avent so heymelyck eenen ganck,
Al voer myns liefkens duere die ick ghesloten vant.
Ick clopte so lyselyc aen den rinck:
Stant op myn alder liefste, stant op en laet my in.

English.png English translation

Last night I stole along to my love's door
But found it closed.
Softly then I knocked:
Arise my love, arise and let me in.

Translator's note: 'Rinck' (literally 'ring') probably refers to a door-knocker, but is mainly there for the rhyme in my opinion.

Translation by Mike Swithinbank