If ye love me: Difference between revisions
m (Text replacement - " " to " ") |
|||
(4 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 7: | Line 7: | ||
*[[If ye love me (Thomas Tallis)|Thomas Tallis]] AATB, SATB & TTBB. | *[[If ye love me (Thomas Tallis)|Thomas Tallis]] AATB, SATB & TTBB. | ||
:''See also [[Si quis diligit me (Melchior Franck)]] | :''See also [[Si quis diligit me (Melchior Franck)]], [[Si quis diligit me (Melchior Vulpius)]] and [[In illo tempore (Orlando di Lasso)]] | ||
{{TextAutoList}} | {{TextAutoList}} | ||
==Text and translations== | ==Text and translations== | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
Line 16: | Line 17: | ||
{{Vs|17}} E'en the spirit of truth; | {{Vs|17}} E'en the spirit of truth; | ||
'''Additional text used by''' [[Henry | '''Additional text used by''' [[Henry J. Gauntlett]] | ||
{{Vs|26}} [But] the Comforter, [which is] ''yea'' the Holy Ghost, whom the Father will send [in my name] ''unto you'', he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you. | {{Vs|26}} [But] the Comforter, [which is] ''yea'' the Holy Ghost, whom the Father will send [in my name] ''unto you'', he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you. | ||
{{Vs|27}} ''My'' peace I leave with you, my peace I give unto you[: not as the world giveth, give I unto you]. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid. | {{Vs|27}} ''My'' peace I leave with you, my peace I give unto you[: not as the world giveth, give I unto you]. Let not your heart be troubled, neither let it be afraid. | ||
Line 31: | Line 32: | ||
{{Translation|Italian| | {{Translation|Italian| | ||
Se mi amate, osservate i miei comandamenti. | Se mi amate, osservate i miei comandamenti. | ||
Ed io pregherò il Padre ed Egli vi darà un altro Consolatore, che rimanga con voi per sempre, | Ed io pregherò il Padre ed Egli vi darà un altro Consolatore, che rimanga con voi per sempre, | ||
lo Spirito della verità.}} | lo Spirito della verità.}} | ||
{{Translation|French| | {{Translation|French| | ||
Si vous m'aimez, observez mes commandements, | Si vous m'aimez, observez mes commandements, | ||
Et je prierai le Père, et il vous donnera un autre consolateur, qu'il puisse demeurer avec vous toujours, | |||
L'esprit de la vérité.}} | |||
{{Translation|Spanish| | {{Translation|Spanish| | ||
Line 45: | Line 46: | ||
Éste es el espíritu de la verdad.}} | Éste es el espíritu de la verdad.}} | ||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
{{Translation|German| | {{Translation|German| | ||
Wenn ihr mich liebt, so haltet meine Gebote, | Wenn ihr mich liebt, so haltet meine Gebote, | ||
Line 72: | Line 73: | ||
{{Translation|Korean| | {{Translation|Korean| | ||
너희가 나를 사랑하면, | 너희가 나를 사랑하면, | ||
내 계명을 지킬 것이다. | 내 계명을 지킬 것이다. | ||
내가 아버지께 구하겠다. | 내가 아버지께 구하겠다. | ||
그러면 아버지께서 다른 보혜사를 너희에게 보내셔서, | 그러면 아버지께서 다른 보혜사를 너희에게 보내셔서, | ||
영원히 너희와 함께 있게 하실 것이다 | 영원히 너희와 함께 있게 하실 것이다 | ||
진리의 영.}} | 진리의 영.}} |
Latest revision as of 06:16, 18 November 2020
General information
Communion antiphon for Easter 6. Source of text is John 14: 15-17 in the King James version.
Settings by composers
- Henry J. Gauntlett SATB.
- Charles H. Giffen SATB.
- Thomas Tallis AATB, SATB & TTBB.
- See also Si quis diligit me (Melchior Franck), Si quis diligit me (Melchior Vulpius) and In illo tempore (Orlando di Lasso)
Text and translations
English text 15 If ye love me, keep my commandments. Si diligitis me, mandata mea servate, Se mi amate, osservate i miei comandamenti. Si vous m'aimez, observez mes commandements, Si me amáis, observad mis Mandatos, |
German translation Wenn ihr mich liebt, so haltet meine Gebote, Wanneer gij Mij liefhebt, zult gij Mijn geboden bewaren. Se me amais, observai os meus mandamentos, Als je Mij lief hebt, houd je dan aan mijn geboden. Elsker I mig, så hold mine bud; 너희가 나를 사랑하면, 15 Ha szerettek engem, megtartjátok az én parancsolataimat, |