In diebus illis mulier (Giovanni Pierluigi da Palestrina): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
Line 15: Line 15:
{{Genre|Sacred|Magnificat antiphons}} for {{Cat|Mary Magdalene}}
{{Genre|Sacred|Magnificat antiphons}} for {{Cat|Mary Magdalene}}
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
{{Instruments|{{acap}}}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Published|[[Motecta festorum totius anni cum Communi Sanctorum … liber primus, 4vv (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Mocteta festorum... 4vv'']], 1564}}
{{Published|[[Motecta festorum totius anni cum Communi Sanctorum … liber primus, 4vv (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|''Motecta festorum... 4vv'']], 1564}}


'''Description:''' This antiphon is also set by [[Nicolas Gombert]].
'''Description:''' This antiphon is also set by [[Nicolas Gombert]].


'''External websites:'''  
'''External websites:'''


==Original text and translations==
==Original text and translations==

Revision as of 11:06, 5 September 2016

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Richard Mix (submitted 2016-09-05).   Score information: Letter, 6 pages   Copyright: CPDL
Edition notes: first proof

General Information

Title: In diebus illis mulier
Composer: Giovanni Pierluigi da Palestrina
Lyricist: Luke 7:37-38create page

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredMagnificat antiphon for Mary Magdalene

Language: Latin
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description: This antiphon is also set by Nicolas Gombert.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

In diebus illis mulier,
quae erat in civitate peccatrix,
quod Jesus ut cognovit,
quod Jesus accubuit
in domo Simonis leprosi,
attulit alabastrum unguenti,
et stans retro secus pedes Domini Jesu,
lacrimis coepit rigare pedes ejus
et capillis capitis sui tergebat,
et osculabatur pedes ejus,
et unguento ungebat. (Luke 7:37-38)
 

English.png English translation

And behold a woman
that was in the citie, a sinner,
as she knew that
he was set downe
in the Pharasees house,
she brought an alabaster box of ointment:
and standing behind beside his feete,
she began to water his feete with teares,
& wipe them with the hears of his head,
& kissed his feete
& anointed them with the ointment.
 (Rheims New Testament, 1582)