In diebus illis mulier (Giovanni Pierluigi da Palestrina): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
Line 24: Line 24:
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Top}}{{Text|Latin|
{{Top}}{{Text|Latin|
In diebus illis mulier,
In diebus illis, mulier  
quae erat in civitate peccatrix,  
quae erat in civitate peccatrix,  
quod Jesus ut cognovit,
quod Jesus ut cognovit
quod Jesus accubuit  
quod Jesus accubuit  
in domo Simonis leprosi,  
in domo Simonis leprosi,  
attulit alabastrum unguenti,
attulit alabastrum unguenti:
et stans retro secus pedes Domini Jesu,  
et stans retro secus pedes Domini Jesu,  
lacrimis coepit rigare pedes ejus  
lacrimis coepit rigare pedes ejus,
et capillis capitis sui tergebat,
et capillis capitis sui tergebat:
et osculabatur pedes ejus,  
et osculabatur pedes ejus,  
et unguento ungebat.  <small>(Luke 7:37-38)</small>
et unguento ungebat.  <small>(Luke 7:37-38)</small>

Revision as of 20:14, 5 September 2016

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • (Posted 2016-09-05)  CPDL #41010:    A minor third higher:  
Editor: Richard Mix (submitted 2016-09-05).   Score information: Letter, 6 pages   Copyright: CPDL
Edition notes: after Espagne (Opera Omnia V)

General Information

Title: In diebus illis mulier
Composer: Giovanni Pierluigi da Palestrina
Lyricist: Luke 7:37-38create page

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredMotetMagnificat antiphon at I. Vespers for St. Mary Magdalene (July 22)

Language: Latin
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description: This antiphon is also set by Nicolas Gombert. It also corresponds to the Gospel for OT 11C.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

In diebus illis, mulier
quae erat in civitate peccatrix,
quod Jesus ut cognovit
quod Jesus accubuit
in domo Simonis leprosi,
attulit alabastrum unguenti:
et stans retro secus pedes Domini Jesu,
lacrimis coepit rigare pedes ejus,
et capillis capitis sui tergebat:
et osculabatur pedes ejus,
et unguento ungebat. (Luke 7:37-38)
 

English.png English translation

And behold a woman
that was in the citie, a sinner,
as she knew that
he was set downe
in the Pharasees house,
she brought an alabaster box of ointment:
and standing behind beside his feete,
she began to water his feete with teares,
& wiped them with the hears of her head,
& kissed his feete
& anointed them with the ointment.
 (Rheims New Testament, 1582)