Introduxit me rex (Giovanni Pierluigi da Palestrina): Difference between revisions
m (Text replace - "\[{{filepath:(.*)\.(.*)}} +(.*)]" to "$3") |
m (Text replace - ".mus|Finale 2002]]" to ".mus|{{mus}}]] (Finale 2002)") |
||
Line 11: | Line 11: | ||
*{{CPDLno|2671}} | *{{CPDLno|2671}} | ||
: '''Original pitch, Letter size:''' [[Media:12_-_Introduxit_me_rex_-_letter.pdf|{{pdf}}]] [[Media:12_-_Introduxit_me_rex_-_letter.mus|Finale 2002 | : '''Original pitch, Letter size:''' [[Media:12_-_Introduxit_me_rex_-_letter.pdf|{{pdf}}]] [[Media:12_-_Introduxit_me_rex_-_letter.mus|{{mus}}]] (Finale 2002) | ||
: '''Original pitch, A4 size:''' [[Media:12_-_Introduxit_me_rex.pdf|{{pdf}}]] [[Media:12_-_Introduxit_me_rex.mxl|{{XML}}]] [[Media:12_-_Introduxit_me_rex.mus|Finale 2002 | : '''Original pitch, A4 size:''' [[Media:12_-_Introduxit_me_rex.pdf|{{pdf}}]] [[Media:12_-_Introduxit_me_rex.mxl|{{XML}}]] [[Media:12_-_Introduxit_me_rex.mus|{{mus}}]] (Finale 2002) | ||
: '''Transposed down a fourth, Letter size:''' [[Media:12_-_Introduxit_me_rex_-_transposed_down_a_fourth_-_letter.pdf|{{pdf}}]] [[Media:12_-_Introduxit_me_rex_-_transposed_down_a_fourth_-_letter.mus|Finale 2002 | : '''Transposed down a fourth, Letter size:''' [[Media:12_-_Introduxit_me_rex_-_transposed_down_a_fourth_-_letter.pdf|{{pdf}}]] [[Media:12_-_Introduxit_me_rex_-_transposed_down_a_fourth_-_letter.mus|{{mus}}]] (Finale 2002) (Alto part is in tenor clef) | ||
: '''Transposed down a fourth, A4 size:''' [[Media:12_-_Introduxit_me_rex_-_transposed_down_a_fourth.pdf|{{pdf}}]] [[Media:12_-_Introduxit_me_rex_-_transposed_down_a_fourth.mus|Finale 2002 | : '''Transposed down a fourth, A4 size:''' [[Media:12_-_Introduxit_me_rex_-_transposed_down_a_fourth.pdf|{{pdf}}]] [[Media:12_-_Introduxit_me_rex_-_transposed_down_a_fourth.mus|{{mus}}]] (Finale 2002) (Alto part is in tenor clef) | ||
{{Editor|Pothárn Imre|2001-05-11}}{{ScoreInfo|Letter|3|108}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Pothárn Imre|2001-05-11}}{{ScoreInfo|Letter|3|108}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' Original pitch (high chiavette), note-values halved. {{MXL}} | :'''Edition notes:''' Original pitch (high chiavette), note-values halved. {{MXL}} |
Revision as of 18:46, 19 August 2016
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- (Posted 2008-06-16) CPDL #17238: Finale 2006
- Editor: Sabine Cassola (submitted 2008-06-15). Score information: A4, 2 pages, 57 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Original key and note-values.
- Editor: Oliver Hayes (submitted 2007-01-20). Score information: A4, 5 pages Copyright: CPDL
- Edition notes: Transposed down a tone, original note-values. MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
- CPDL #02671:
- Original pitch, Letter size: 12_-_Introduxit_me_rex_-_letter.pdf 12_-_Introduxit_me_rex_-_letter.mus(Finale 2002)
- Original pitch, A4 size: 12_-_Introduxit_me_rex.pdf 12_-_Introduxit_me_rex.mxl 12_-_Introduxit_me_rex.mus(Finale 2002)
- Transposed down a fourth, Letter size: 12_-_Introduxit_me_rex_-_transposed_down_a_fourth_-_letter.pdf 12_-_Introduxit_me_rex_-_transposed_down_a_fourth_-_letter.mus(Finale 2002) (Alto part is in tenor clef)
- Transposed down a fourth, A4 size: 12_-_Introduxit_me_rex_-_transposed_down_a_fourth.pdf 12_-_Introduxit_me_rex_-_transposed_down_a_fourth.mus(Finale 2002) (Alto part is in tenor clef)
- Editor: Pothárn Imre (submitted 2001-05-11). Score information: Letter, 3 pages, 108 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Original pitch (high chiavette), note-values halved. MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.
General Information
Title: Introduxit me rex
Composer: Giovanni Pierluigi da Palestrina
Number of voices: 5vv Voicing: SATTB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: A cappella
Published: 1584, Motettorum liber quartus ex Canticis canticorum, 5vv Rome
Description: Number 12 of 'Canticum Canticorum / Song of Songs / Songs of Solomon' - Chapter 2 - Verses 4+5.
External websites:
Original text and translations
Song of Solomon 2:4–5
Latin text
Introduxit me rex in cellam vinariam, ordinavit in me charitatem.
Fulcite me floribus, stipate me malis; quia amore langueo.
English translation
He brought me into the cellar of wine, he set in order charity in me.
Stay me up with flowers, compass me about with apples: because I languish with love.
Hungarian translation
Bevitt engem a király a boros pinczébe, elrendezte bennem a szeretetet.
Támogassatok engem virágokkal, erősítsetek engem almákkal; mert lankadok a szerelem miatt.
Dutch translation
[Zij:]
De koning heeft mij binnengeleid in zijn wijnkamer,
hij heeft bij mij liefde opgewekt.
O, versterk mij met honing,
verzadig mij met appels,
want ik kwijn weg van liefde.
- Translation by Anton Hendriks, Ben Terstegge & Hanneke Pot
- Sabine Cassola editions
- Oliver Hayes editions
- Pothárn Imre editions
- Giovanni Pierluigi da Palestrina compositions
- SATTB
- 5-part choral music
- Sacred music
- Motets
- Works in Latin
- A cappella
- Texts
- Latin texts
- Translations
- English translations
- Hungarian translations
- Dutch translations
- Translations with attribution
- Sheet music
- Renaissance music