Kongekvadet, Op. 22, No. 1 (Edvard Grieg): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (added templates)
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\} (.*)\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2|add=$3}} ")
 
(25 intermediate revisions by 7 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{PostedDate|2007-08-27}} {{CPDLno|14795}} [[Media:Kongekvadet.pdf|{{pdf}}]]
*'''CPDL #14795:''' [{{SERVER}}/wiki/images/2/26/Kongekvadet.pdf {{pdf}}]
{{Editor|Roar Kvam|2007-08-27}}{{ScoreInfo|A4|5|126}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Roar Kvam|2007-08-27}}'''Score information:''' A4, 5 pages, 126 kbytes&nbsp;&nbsp;&nbsp;{{Copy|Personal}}
:{{EdNotes|This is a new edition from Grieg's manuscript score.}}
:'''Edition notes:''' This is a new edition from Grieg's manuscript score.


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Kongekvadet''<br>
{{Title|''Kongekvadet''}}
{{Composer|Edvard Grieg}}
{{Composer|Edvard Grieg}}
{{Lyricist|Bjørnstjerne Bjørnson}}
{{Lyricist|Bjørnstjerne Bjørnson}}


{{Voicing|4|TTBB}} and {{Cat|Choral tenor solo|tenor (or baritone) solo}}<br>
{{Voicing|4|TTBB|add=with {{Cat|Choral tenor solo|tenor (or baritone) solo}}}}
{{Genre|Secular|Cantatas}}
{{Genre|Secular|Cantatas}}
{{Language|Norwegian}}
{{Language|Norwegian}}
'''Instruments:''' {{PnoAcc}}<br>
{{Instruments|Piano}}
'''Published:'''
{{Pub|1|}}
 
{{Descr| }}
'''Description:'''
{{#ExtWeb:}}
 
==Original text and translations==
'''External websites:'''
{|width=100%
|valign=top|


==Original text and translations==
{{Text|Norwegian|
{{Text|Norwegian}}
Den som har drømt utferd og dåd,
<poem>
senker ei seil uten med sorg.
Den som har drømt  
Den som har øvd storverk i ungdom,
utferd og dåd,  
fanger lett mismot i dådløs manndom.
senker ei seil  
uten med sorg.
Den som har øvd  
storverk i ungdom,  
fanger lett mismot  
i dådløs manndom.


Men er det dådløst å bygge sitt land  
Men er det dådløst å bygge sitt land
og å vekke dets kraft som en vår av sin dvale?  
og å vekke dets kraft som en vår av sin dvale?
dådløst å være den mektige mann,  
dådløst å være den mektige mann,
som kan mette de hungrige dale?
som kan mette de hungrige dale?


Dådløst til kampen på land og om strand  
Dådløst til kampen på land og om strand
å gi tusenner arme fra krigene sparet,  
å gi tusenner arme fra krigene sparet,
slektenes slekter et voksende land  
slektenes slekter et voksende land
med vår kjærlighet til det bevaret?
med vår kjærlighet til det bevaret?


Hill jer, skudd av Harald-stammen,  
Hill jer, skudd av Harald-stammen,
hill jer, bolde kongebrødre;  
hill jer, bolde kongebrødre;
en med fredens fagre vinning,  
en med fredens fagre vinning,
en med kampens seierskrone!
en med kampens seierskrone!


Norges fortid, Norges fremtid  
Norges fortid, Norges fremtid
i de tvennes håndtak treffes.
i de tvennes håndtak treffes.
Hill jer, bolde kongebrødre,  
Hill jer, bolde kongebrødre,
hill jer!  
hill jer!


Hill jer, skudd av Harald-stammen,  
Hill jer, skudd av Harald-stammen,
hill jer, bolde kongebrødre;  
hill jer, bolde kongebrødre;
en med fredens fagre vinning,  
en med fredens fagre vinning,
en med kampens seierskrone!
en med kampens seierskrone!


Norges fortid, Norges fremtid  
Norges fortid, Norges fremtid
i de tvennes håndtak treffes.
i de tvennes håndtak treffes.
Hill jer, bolde kongebrødre,  
Hill jer, bolde kongebrødre,
hill jer!  
hill jer!
Hill jer!
Hill jer!
Hill jer!
Hill jer!
Hill! Hill! Hill!
Hill! Hill! Hill!
</poem>
}}


|valign=top width=50%|


{{Translation|German}}
{{Translation|German|
<poem>
Wer froh geträumt Fahrt und Gefahr,
Wer froh geträumt Fahrt und Gefahr,
kehrt seinen Kiel kummebeschwert.
kehrt seinen Kiel kummebeschwert.
Line 93: Line 87:
ruht in Einigkeit der beiden.
ruht in Einigkeit der beiden.
Heil Euch, Haralds Stamm Entspross'nen,
Heil Euch, Haralds Stamm Entspross'nen,
Heil Euch!  
Heil Euch!


Heil Euch, Haralds Stamm Entspross'nen,
Heil Euch, Haralds Stamm Entspross'nen,
Line 103: Line 97:
ruht in Einigkeit der beiden.
ruht in Einigkeit der beiden.
Heil Euch, Haralds Stamm Entspross'nen,
Heil Euch, Haralds Stamm Entspross'nen,
Heil Euch!  
Heil Euch!
Heil Euch!
Heil Euch!
Heil Euch!
Heil Euch!
Heil! Heil! Heil!
Heil! Heil! Heil!
</poem>
}}
 
|}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Romantic music]]
[[Category:Romantic music]]

Latest revision as of 01:01, 8 July 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2007-08-27)  CPDL #14795:   
Editor: Roar Kvam (submitted 2007-08-27).   Score information: A4, 5 pages, 126 kB   Copyright: Personal
Edition notes: This is a new edition from Grieg's manuscript score.

General Information

Title: Kongekvadet
Composer: Edvard Grieg
Lyricist: Bjørnstjerne Bjørnson

Number of voices: 4vv   Voicing: TTBB, with tenor (or baritone) solo
Genre: SecularCantata

Language: Norwegian
Instruments: Piano

First published:
Description: 

External websites:

Original text and translations

Norwegian.png Norwegian text

Den som har drømt utferd og dåd,
senker ei seil uten med sorg.
Den som har øvd storverk i ungdom,
fanger lett mismot i dådløs manndom.

Men er det dådløst å bygge sitt land
og å vekke dets kraft som en vår av sin dvale?
dådløst å være den mektige mann,
som kan mette de hungrige dale?

Dådløst til kampen på land og om strand
å gi tusenner arme fra krigene sparet,
slektenes slekter et voksende land
med vår kjærlighet til det bevaret?

Hill jer, skudd av Harald-stammen,
hill jer, bolde kongebrødre;
en med fredens fagre vinning,
en med kampens seierskrone!

Norges fortid, Norges fremtid
i de tvennes håndtak treffes.
Hill jer, bolde kongebrødre,
hill jer!

Hill jer, skudd av Harald-stammen,
hill jer, bolde kongebrødre;
en med fredens fagre vinning,
en med kampens seierskrone!

Norges fortid, Norges fremtid
i de tvennes håndtak treffes.
Hill jer, bolde kongebrødre,
hill jer!
Hill jer!
Hill jer!
Hill! Hill! Hill!
 

German.png German translation

Wer froh geträumt Fahrt und Gefahr,
kehrt seinen Kiel kummebeschwert.
Wer einst als Jüngling Grossthat geübt hat,
leicht quält ihn Missmuth in thatloser Mannheit.

Doch wäre thatlos, wer, bauend sein Land,
dessen Kraft wie den Lenz aus dem Schlummer erweckte?
Wäre auch thatlos der mächtige Mann,
der der Hungernden Mangel bedeckte?

Thatlos zum Kampfe zu Land und am Strand,
dem's gelang, tausend Arme vor Kriegen zu schützen,
der seinen Völkern im blühenden Land.
So mit liebender That weiss zu nützen?

Heil Euch, Haralds Stamm Entspross'nen,
Heil Euch, kühnen Königsbrudern!
Einer mit des Friedens Gaben,
einer mit des Kampfes Krone.

Norweg's Vorzeit, Norweg's Zukunft
ruht in Einigkeit der beiden.
Heil Euch, Haralds Stamm Entspross'nen,
Heil Euch!

Heil Euch, Haralds Stamm Entspross'nen,
Heil Euch, kühnen Königsbrudern!
Einer mit des Friedens Gaben,
einer mit des Kampfes Krone.

Norweg's Vorzeit, Norweg's Zukunft
ruht in Einigkeit der beiden.
Heil Euch, Haralds Stamm Entspross'nen,
Heil Euch!
Heil Euch!
Heil Euch!
Heil! Heil! Heil!