Kongekvadet, Op. 22, No. 1 (Edvard Grieg): Difference between revisions
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\} (.*)\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2|add=$3}} ") |
|||
(39 intermediate revisions by 8 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Legend}} | ==Music files== | ||
{{#Legend:}} | |||
*{{PostedDate|2007-08-27}} {{CPDLno|14795}} [[Media:Kongekvadet.pdf|{{pdf}}]] | |||
{{Editor|Roar Kvam|2007-08-27}}{{ScoreInfo|A4|5|126}}{{Copy|Personal}} | |||
:{{EdNotes|This is a new edition from Grieg's manuscript score.}} | |||
==General Information== | |||
{{Title|''Kongekvadet''}} | |||
{{Composer|Edvard Grieg}} | |||
{{Lyricist|Bjørnstjerne Bjørnson}} | |||
{{Voicing|4|TTBB|add=with {{Cat|Choral tenor solo|tenor (or baritone) solo}}}} | |||
{{Genre|Secular|Cantatas}} | |||
{{Language|Norwegian}} | |||
{{Instruments|Piano}} | |||
{{Pub|1|}} | |||
{{Descr| }} | |||
{{#ExtWeb:}} | |||
==Original text and translations== | |||
{|width=100% | |||
|valign=top| | |||
{{Text|Norwegian| | |||
Den som har drømt utferd og dåd, | |||
senker ei seil uten med sorg. | |||
Den som har øvd storverk i ungdom, | |||
fanger lett mismot i dådløs manndom. | |||
Men er det dådløst å bygge sitt land | |||
og å vekke dets kraft som en vår av sin dvale? | |||
dådløst å være den mektige mann, | |||
som kan mette de hungrige dale? | |||
Dådløst til kampen på land og om strand | |||
å gi tusenner arme fra krigene sparet, | |||
slektenes slekter et voksende land | |||
med vår kjærlighet til det bevaret? | |||
Hill jer, skudd av Harald-stammen, | |||
hill jer, bolde kongebrødre; | |||
en med fredens fagre vinning, | |||
en med kampens seierskrone! | |||
== | Norges fortid, Norges fremtid | ||
' | i de tvennes håndtak treffes. | ||
Hill jer, bolde kongebrødre, | |||
hill jer! | |||
Hill jer, skudd av Harald-stammen, | |||
hill jer, bolde kongebrødre; | |||
en med fredens fagre vinning, | |||
en med kampens seierskrone! | |||
Norges fortid, Norges fremtid | |||
i de tvennes håndtak treffes. | |||
Hill jer, bolde kongebrødre, | |||
hill jer! | |||
Hill jer! | |||
Hill jer! | |||
Hill! Hill! Hill! | |||
}} | |||
|valign=top width=50%| | |||
{{Translation|German| | |||
Wer froh geträumt Fahrt und Gefahr, | |||
kehrt seinen Kiel kummebeschwert. | |||
Wer einst als Jüngling Grossthat geübt hat, | |||
leicht quält ihn Missmuth in thatloser Mannheit. | |||
Doch wäre thatlos, wer, bauend sein Land, | |||
dessen Kraft wie den Lenz aus dem Schlummer erweckte? | |||
Wäre auch thatlos der mächtige Mann, | |||
der der Hungernden Mangel bedeckte? | |||
Thatlos zum Kampfe zu Land und am Strand, | |||
dem's gelang, tausend Arme vor Kriegen zu schützen, | |||
der seinen Völkern im blühenden Land. | |||
So mit liebender That weiss zu nützen? | |||
' | Heil Euch, Haralds Stamm Entspross'nen, | ||
Heil Euch, kühnen Königsbrudern! | |||
Einer mit des Friedens Gaben, | |||
einer mit des Kampfes Krone. | |||
''' | Norweg's Vorzeit, Norweg's Zukunft | ||
ruht in Einigkeit der beiden. | |||
Heil Euch, Haralds Stamm Entspross'nen, | |||
Heil Euch! | |||
' | Heil Euch, Haralds Stamm Entspross'nen, | ||
Heil Euch, kühnen Königsbrudern! | |||
Einer mit des Friedens Gaben, | |||
einer mit des Kampfes Krone. | |||
Norweg's Vorzeit, Norweg's Zukunft | |||
ruht in Einigkeit der beiden. | |||
Heil Euch, Haralds Stamm Entspross'nen, | |||
Heil Euch! | |||
Heil Euch! | |||
Heil Euch! | |||
Heil! Heil! Heil! | |||
}} | |||
|} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Romantic music]] | [[Category:Romantic music]] |
Latest revision as of 01:01, 8 July 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Roar Kvam (submitted 2007-08-27). Score information: A4, 5 pages, 126 kB Copyright: Personal
- Edition notes: This is a new edition from Grieg's manuscript score.
General Information
Title: Kongekvadet
Composer: Edvard Grieg
Lyricist: Bjørnstjerne Bjørnson
Number of voices: 4vv Voicing: TTBB, with tenor (or baritone) solo
Genre: Secular, Cantata
Language: Norwegian
Instruments: Piano
First published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Norwegian text Den som har drømt utferd og dåd, |
German translation Wer froh geträumt Fahrt und Gefahr, |