Kongekvadet, Op. 22, No. 1 (Edvard Grieg): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(DotNetWikiBot - applied templates {{Editor}} and/or {{Composer}})
m (added templates)
Line 2: Line 2:
{{Legend}}
{{Legend}}


*{{NewWork|2007-08-27}} '''CPDL #14795:''' [{{SERVER}}/wiki/images/2/26/Kongekvadet.pdf {{pdf}}]
*'''CPDL #14795:''' [{{SERVER}}/wiki/images/2/26/Kongekvadet.pdf {{pdf}}]
{{Editor|Roar Kvam|2007-08-27}}'''Score information:''' A4, 5 pages, 126 kbytes   {{Copy|Personal}}
{{Editor|Roar Kvam|2007-08-27}}'''Score information:''' A4, 5 pages, 126 kbytes   {{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:''' This is a new edition from Grieg's manuscript score.
:'''Edition notes:''' This is a new edition from Grieg's manuscript score.
Line 9: Line 9:
'''Title:''' ''Kongekvadet''<br>
'''Title:''' ''Kongekvadet''<br>
{{Composer|Edvard Grieg}}
{{Composer|Edvard Grieg}}
'''Lyricist:''' [[Bjørnstjerne Bjørnson]] (1832-1910)<br>
{{Lyricist|Bjørnstjerne Bjørnson}}


'''Number of voices:''' 4vv '''Voicing:''' TTBB<br>
{{Voicing|4|TTBB}} and {{Cat|Choral tenor solo|tenor (or baritone) solo}}<br>
'''Soloist:''' Tenor (or baritone)<br>
{{Genre|Secular|Cantatas}}
'''Genre:''' {{pcat|Secular| music}}, [[:Category:Cantatas|Cantata]]<br>
{{Language|Norwegian}}
{{Language|Norwegian}}
'''Instruments:''' {{PnoAcc}}<br>
'''Instruments:''' {{PnoAcc}}<br>
Line 23: Line 22:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Norwegian}}
{{Text|Norwegian}}
<poem>
Den som har drømt
utferd og dåd,
senker ei seil
uten med sorg.
Den som har øvd
storverk i ungdom,
fanger lett mismot
i dådløs manndom.


:Den som har drømt
Men er det dådløst å bygge sitt land
:utferd og dåd,
og å vekke dets kraft som en vår av sin dvale?
:senker ei seil
dådløst å være den mektige mann,  
:uten med sorg.
som kan mette de hungrige dale?
:Den som har øvd
:storverk i ungdom,  
:fanger lett mismot
:i dådløs manndom.


:Men er det dådløst å bygge sitt land  
Dådløst til kampen på land og om strand
:og å vekke dets kraft som en vår av sin dvale?
å gi tusenner arme fra krigene sparet,  
:dådløst å være den mektige mann,  
slektenes slekter et voksende land
:som kan mette de hungrige dale?
med vår kjærlighet til det bevaret?


:Dådløst til kampen på land og om strand
Hill jer, skudd av Harald-stammen,
:å gi tusenner arme fra krigene sparet,  
hill jer, bolde kongebrødre;
:slektenes slekter et voksende land
en med fredens fagre vinning,
:med vår kjærlighet til det bevaret?
en med kampens seierskrone!


:Hill jer, skudd av Harald-stammen,  
Norges fortid, Norges fremtid
:hill jer, bolde kongebrødre;
i de tvennes håndtak treffes.
:en med fredens fagre vinning,  
Hill jer, bolde kongebrødre,  
:en med kampens seierskrone!
hill jer!  


:Norges fortid, Norges fremtid
Hill jer, skudd av Harald-stammen,  
:i de tvennes håndtak treffes.
hill jer, bolde kongebrødre;
:Hill jer, bolde kongebrødre,  
en med fredens fagre vinning,  
:hill jer!  
en med kampens seierskrone!


:Hill jer, skudd av Harald-stammen,  
Norges fortid, Norges fremtid
:hill jer, bolde kongebrødre;
i de tvennes håndtak treffes.
:en med fredens fagre vinning,
Hill jer, bolde kongebrødre,  
:en med kampens seierskrone!
hill jer!
Hill jer!
Hill jer!
Hill! Hill! Hill!
</poem>


:Norges fortid, Norges fremtid
:i de tvennes håndtak treffes.
:Hill jer, bolde kongebrødre,
:hill jer!
:Hill jer!
:Hill jer!
:Hill! Hill! Hill!


{{Translation|German}}
{{Translation|German}}
<poem>
Wer froh geträumt Fahrt und Gefahr,
kehrt seinen Kiel kummebeschwert.
Wer einst als Jüngling Grossthat geübt hat,
leicht quält ihn Missmuth in thatloser Mannheit.


:Wer froh geträumt Fahrt und Gefahr,
Doch wäre thatlos, wer, bauend sein Land,
:kehrt seinen Kiel kummebeschwert.
dessen Kraft wie den Lenz aus dem Schlummer erweckte?
:Wer einst als Jüngling Grossthat geübt hat,
Wäre auch thatlos der mächtige Mann,
:leicht quält ihn Missmuth in thatloser Mannheit.
der der Hungernden Mangel bedeckte?
 
:Doch wäre thatlos, wer, bauend sein Land,
:dessen Kraft wie den Lenz aus dem Schlummer erweckte?
:Wäre auch thatlos der mächtige Mann,
:der der Hungernden Mangel bedeckte?


:Thatlos zum Kampfe zu Land und am Strand,
Thatlos zum Kampfe zu Land und am Strand,
:dem's gelang, tausend Arme vor Kriegen zu schützen,
dem's gelang, tausend Arme vor Kriegen zu schützen,
:der seinen Völkern im blühenden Land.
der seinen Völkern im blühenden Land.
:So mit liebender That weiss zu nützen?
So mit liebender That weiss zu nützen?


:Heil Euch, Haralds Stamm Entspross'nen,
Heil Euch, Haralds Stamm Entspross'nen,
:Heil Euch, kühnen Königsbrudern!
Heil Euch, kühnen Königsbrudern!
:Einer mit des Friedens Gaben,
Einer mit des Friedens Gaben,
:einer mit des Kampfes Krone.
einer mit des Kampfes Krone.


:Norweg's Vorzeit, Norweg's Zukunft
Norweg's Vorzeit, Norweg's Zukunft
:ruht in Einigkeit der beiden.
ruht in Einigkeit der beiden.
:Heil Euch, Haralds Stamm Entspross'nen,
Heil Euch, Haralds Stamm Entspross'nen,
:Heil Euch!  
Heil Euch!  


:Heil Euch, Haralds Stamm Entspross'nen,
Heil Euch, Haralds Stamm Entspross'nen,
:Heil Euch, kühnen Königsbrudern!
Heil Euch, kühnen Königsbrudern!
:Einer mit des Friedens Gaben,
Einer mit des Friedens Gaben,
:einer mit des Kampfes Krone.
einer mit des Kampfes Krone.


:Norweg's Vorzeit, Norweg's Zukunft
Norweg's Vorzeit, Norweg's Zukunft
:ruht in Einigkeit der beiden.
ruht in Einigkeit der beiden.
:Heil Euch, Haralds Stamm Entspross'nen,
Heil Euch, Haralds Stamm Entspross'nen,
:Heil Euch!  
Heil Euch!  
:Heil Euch!
Heil Euch!
:Heil Euch!
Heil Euch!
:Heil! Heil! Heil!
Heil! Heil! Heil!
</poem>


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Cantatas]]
[[Category:TTBB]]
[[Category:Romantic music]]
[[Category:Romantic music]]

Revision as of 10:12, 1 April 2009

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #14795: Icon_pdf.gif
Editor: Roar Kvam (submitted 2007-08-27).   Score information: A4, 5 pages, 126 kbytes   Copyright: Personal
Edition notes: This is a new edition from Grieg's manuscript score.

General Information

Title: Kongekvadet
Composer: Edvard Grieg
Lyricist: Bjørnstjerne Bjørnson

Number of voices: 4vv   Voicing: TTBB
and tenor (or baritone) solo
Genre: SecularCantata

Language: Norwegian
Instruments: Piano
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Norwegian.png Norwegian text

Den som har drømt
utferd og dåd,
senker ei seil
uten med sorg.
Den som har øvd
storverk i ungdom,
fanger lett mismot
i dådløs manndom.

Men er det dådløst å bygge sitt land
og å vekke dets kraft som en vår av sin dvale?
dådløst å være den mektige mann,
som kan mette de hungrige dale?

Dådløst til kampen på land og om strand
å gi tusenner arme fra krigene sparet,
slektenes slekter et voksende land
med vår kjærlighet til det bevaret?

Hill jer, skudd av Harald-stammen,
hill jer, bolde kongebrødre;
en med fredens fagre vinning,
en med kampens seierskrone!

Norges fortid, Norges fremtid
i de tvennes håndtak treffes.
Hill jer, bolde kongebrødre,
hill jer!

Hill jer, skudd av Harald-stammen,
hill jer, bolde kongebrødre;
en med fredens fagre vinning,
en med kampens seierskrone!

Norges fortid, Norges fremtid
i de tvennes håndtak treffes.
Hill jer, bolde kongebrødre,
hill jer!
Hill jer!
Hill jer!
Hill! Hill! Hill!


German.png German translation

Wer froh geträumt Fahrt und Gefahr,
kehrt seinen Kiel kummebeschwert.
Wer einst als Jüngling Grossthat geübt hat,
leicht quält ihn Missmuth in thatloser Mannheit.

Doch wäre thatlos, wer, bauend sein Land,
dessen Kraft wie den Lenz aus dem Schlummer erweckte?
Wäre auch thatlos der mächtige Mann,
der der Hungernden Mangel bedeckte?

Thatlos zum Kampfe zu Land und am Strand,
dem's gelang, tausend Arme vor Kriegen zu schützen,
der seinen Völkern im blühenden Land.
So mit liebender That weiss zu nützen?

Heil Euch, Haralds Stamm Entspross'nen,
Heil Euch, kühnen Königsbrudern!
Einer mit des Friedens Gaben,
einer mit des Kampfes Krone.

Norweg's Vorzeit, Norweg's Zukunft
ruht in Einigkeit der beiden.
Heil Euch, Haralds Stamm Entspross'nen,
Heil Euch!

Heil Euch, Haralds Stamm Entspross'nen,
Heil Euch, kühnen Königsbrudern!
Einer mit des Friedens Gaben,
einer mit des Kampfes Krone.

Norweg's Vorzeit, Norweg's Zukunft
ruht in Einigkeit der beiden.
Heil Euch, Haralds Stamm Entspross'nen,
Heil Euch!
Heil Euch!
Heil Euch!
Heil! Heil! Heil!