Kongekvadet, Op. 22, No. 1 (Edvard Grieg)
Jump to navigation
Jump to search
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #14795:
- Editor: Roar Kvam (added 2007-08-27). Score information: A4, 5 pages, 126 kbytes Copyright: Personal
- Edition notes: This is a new edition from Grieg's manuscript score.
General Information
Title: Kongekvadet
Composer: Edvard Hagerup Grieg
Lyricist: Bjørnstjerne Bjørnson (1832-1910)
Number of voices: 4vv Voicing: TTBB
Soloist: Tenor-baryton
Genre: Secular, Cantatas
Language: Norwegian
Instruments: Piano
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Norwegian text
- Den som har drømt
- utferd og dåd,
- senker ei seil
- uten med sorg.
- Den som har øvd
- storverk i ungdom,
- fanger lett mismot
- i dådløs manndom.
- Men er det dådløst å bygge sitt land
- og å vekke dets kraft som en vår av sin dvale?
- dådløst å være den mektige mann,
- som kan mette de hungrige dale?
- Dådløst til kampen på land og om strand
- å gi tusenner arme fra krigene sparet,
- slektenes slekter et voksende land
- med vår kjærlighet til det bevaret?
- Hill jer, skudd av Harald-stammen,
- hill jer, bolde kongebrødre;
- en med fredens fagre vinning,
- en med kampens seierskrone!
- Norges fortid, Norges fremtid
- i de tvennes håndtak treffes.
- Hill jer, bolde kongebrødre,
- hill jer!
- Hill jer, skudd av Harald-stammen,
- hill jer, bolde kongebrødre;
- en med fredens fagre vinning,
- en med kampens seierskrone!
- Norges fortid, Norges fremtid
- i de tvennes håndtak treffes.
- Hill jer, bolde kongebrødre,
- hill jer!
- Hill jer!
- Hill jer!
- Hill! Hill! Hill!
German translation
- Wer froh geträumt Fahrt und Gefahr,
- kehrt seinen Kiel kummebeschwert.
- Wer einst als Jüngling Grossthat geübt hat,
- leicht quält ihn Missmuth in thatloser Mannheit.
- Doch wäre thatlos, wer, bauend sein Land,
- dessen Kraft wie den Lenz aus dem Schlummer erweckte?
- Wäre auch thatlos der mächtige Mann,
- der der Hungernden Mangel bedeckte?
- Thatlos zum Kampfe zu Land und am Strand,
- dem's gelang, tausend Arme vor Kriegen zu schützen,
- der seinen Völkern im blühenden Land.
- So mit liebender That weiss zu nützen?
- Heil Euch, Haralds Stamm Entspross'nen,
- Heil Euch, kühnen Königsbrudern!
- Einer mit des Friedens Gaben,
- einer mit des Kampfes Krone.
- Norweg's Vorzeit, Norweg's Zukunft
- ruht in Einigkeit der beiden.
- Heil Euch, Haralds Stamm Entspross'nen,
- Heil Euch!
- Heil Euch, Haralds Stamm Entspross'nen,
- Heil Euch, kühnen Königsbrudern!
- Einer mit des Friedens Gaben,
- einer mit des Kampfes Krone.
- Norweg's Vorzeit, Norweg's Zukunft
- ruht in Einigkeit der beiden.
- Heil Euch, Haralds Stamm Entspross'nen,
- Heil Euch!
- Heil Euch!
- Heil Euch!
- Heil! Heil! Heil!