L'Heure Exquise (Reynaldo Hahn): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Text replace - "{{Editor\|(.*)\|(.*)\|edtype=Contributor}}" to "{{Contributor|$1|$2}}") |
m (Text replace - "'''Published:'''(.*)" to "{{Published:}}$1") |
||
Line 15: | Line 15: | ||
{{Language|French}} | {{Language|French}} | ||
{{Instruments|Piano}} | {{Instruments|Piano}} | ||
{{Published:}} circa 1917<br> | |||
'''Description:''' from Chansons grises, No. 5.<br> | '''Description:''' from Chansons grises, No. 5.<br> |
Revision as of 14:01, 1 September 2016
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Contributor: David Newman (submitted 2008-07-22). Score information: Letter, 3 pages, 181 kB Copyright: Public Domain
- Edition notes: Edition in B Major. Lyrics in French and English. English version by George Cooper.
General Information
Title: L’Heure Exquise
Composer: Reynaldo Hahn
Lyricist: Paul Verlaine (1844-1896)
Number of voices: 1v Voicing: Soprano solo
Genre: Secular, Art song
Language: French
Instruments: Piano
Template:Published: circa 1917
Description: from Chansons grises, No. 5.
External websites:
- Entry at "Art Song Central" for this song
- Entry at the "Lied and Art Song Texts Page"
- English translation at the "Lied and Art Song Texts Page"
- Spanish translation at the "Lied and Art Song Texts Page"
- 2nd Spanish translation at the "Lied and Art Song Texts Page"
Original text and translations
French text
La lune blanche
luit dans les bois.
De chaque branche
part une voix
sous la ramée.
O bien aimée.
L’étang reflète,
profond miroir,
la silhouette
du saule noir
où le vent pleure.
Rêvons, c’est l’heure.
Un vaste et tendre
apaisement
semble descendre
du firmament
que l’astre irise.
C’est l’heure exquise!