Lévame a aquela fonte cristaíña (Adrian Cuello): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{acap}}<br>" to "{{Instruments|A cappella}}")
m (→‎Original text and translations: Applied newest form of Text template, removing <br> tags at the end of lines)
Line 25: Line 25:
<tr><td valign="top">
<tr><td valign="top">


{{Text|Galician}}
{{Text|Galician|
Lévame a aquela fonte cristaíña<br>
Lévame a aquela fonte cristaíña
onde xuntos bebemos<br>
onde xuntos bebemos
as purísimas augas que apagaban<br>
as purísimas augas que apagaban
sede de amor e llama de deseios.<br>
sede de amor e llama de deseios.
Lévame pola man cal noutros días...<br>
Lévame pola man cal noutros días…
Mais non, que teño medo<br>
Mais non, que teño medo
de ver no cristal líquido<br>
de ver no cristal líquido
a sombra daquel negro<br>
a sombra daquel negro
desengano sin cura nin consolo<br>
desengano sin cura nin consolo
que antre os dous puxo o tempo.<br>
que antre os dous puxo o tempo.}}
 
</td><td valign="top">
</td><td valign="top">


{{Translation|Portuguese}}
{{Translation|Portuguese|
Leva-me àquela fonte cristalina<br>
Leva-me àquela fonte cristalina
onde juntos bebemos<br>
onde juntos bebemos
as puríssimas águas que apagavam<br>
as puríssimas águas que apagavam
sede de amor e chama de desejos.<br>
sede de amor e chama de desejos.
Leva-me pela mão, qual n'outros dias...<br>
Leva-me pela mão, qual n'outros dias…
Mas não, que tenho medo<br>
Mas não, que tenho medo
de ver no cristal líquido<br>
de ver no cristal líquido
a sombra daquele negro<br>
a sombra daquele negro
desengano sem cura nem consolo<br>
desengano sem cura nem consolo
que entre os dois pôs o tempo.<br>
que entre os dois pôs o tempo.}}
 
</td><td valign="top">
</td><td valign="top">


{{Translation|English}}
{{Translation|English|
Take me to that crystalline water spring<br>
Take me to that crystalline water spring
where we drank together<br>
where we drank together
the purest waters that would quench<br>
the purest waters that would quench
the thirst of love and the flame of desires.<br>
the thirst of love and the flame of desires.
Take me by the hand, as in days past...<br>
Take me by the hand, as in days past…
But no, 'cause I am afraid<br>
But no, 'cause I am afraid
to see reflected in the liquid crystal<br>
to see reflected in the liquid crystal
the shadow of that dark disillusionment<br>
the shadow of that dark disillusionment
with neither cure nor consolation,<br>
with neither cure nor consolation,
that time put between the two of us.
that time put between the two of us.}}
 
</td></tr></table>
</td></tr></table>


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Modern music]]
[[Category:Modern music]]

Revision as of 13:55, 30 March 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #16682:  Icon_pdf_globe.gif Icon_snd_globe.gif
Editor: Adrian Cuello (submitted 2008-04-16).   Score information: A4, 4 pages, 65 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Lévame a aquela fonte cristaíña
Composer: Adrian Cuello
Lyricist: Rosalía de Castro

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SecularFolksong

Language: Galician
Instruments: A cappella

Published: 2008

Description:

External websites: http://www.audio.ya.com/adriancuello

Original text and translations

Galician.png Galician text

Lévame a aquela fonte cristaíña
onde xuntos bebemos
as purísimas augas que apagaban
sede de amor e llama de deseios.
Lévame pola man cal noutros días…
Mais non, que teño medo
de ver no cristal líquido
a sombra daquel negro
desengano sin cura nin consolo
que antre os dous puxo o tempo.

Portuguese.png Portuguese translation

Leva-me àquela fonte cristalina
onde juntos bebemos
as puríssimas águas que apagavam
sede de amor e chama de desejos.
Leva-me pela mão, qual n'outros dias…
Mas não, que tenho medo
de ver no cristal líquido
a sombra daquele negro
desengano sem cura nem consolo
que entre os dois pôs o tempo.

English.png English translation

Take me to that crystalline water spring
where we drank together
the purest waters that would quench
the thirst of love and the flame of desires.
Take me by the hand, as in days past…
But no, 'cause I am afraid
to see reflected in the liquid crystal
the shadow of that dark disillusionment
with neither cure nor consolation,
that time put between the two of us.