La bella incorrupta (Manuel de Zumaya): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "\{\{Published\|([0-9]*)\}\}" to "{{Pub|1|$1}}")
m (Text replacement - " ↵" to " ")
 
(11 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2015-07-31}} {{CPDLno|36367}} [[Media:Zum-lab.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Zum-lab.mid|{{mid}}]] [[Media:Zum-lab.mxl|{{XML}}]] [[Media:Zum-lab.sib|{{sib}}]] (Sibelius 5)  
*{{PostedDate|2015-07-31}} {{CPDLno|36367}} [[Media:Zum-lab.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Zum-lab.mid|{{mid}}]] [[Media:Zum-lab.mxl|{{XML}}]] [[Media:Zum-lab.sib|{{sib}}]] (Sibelius 5)
{{Editor|2|Jonathan Goodliffe|Mick Swithinbank|2015-07-31}}{{ScoreInfo|A4|5|50}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|2|Jonathan Goodliffe|Mick Swithinbank|2015-07-31}}{{ScoreInfo|A4|5|50}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' In bar 13 the first two notes in both tenor parts have been raised by one scale degree. {{MXL}}
:{{EdNotes|In bar 13 the first two notes in both tenor parts have been raised by one scale degree.}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''La bella incorrupta''<br>
{{Title|''La bella incorrupta''}}
{{Composer|Manuel de Zumaya}}
{{Composer|Manuel de Zumaya}}


{{Voicing|8|SATB.SATB}}<br>
{{Voicing|8|SATB.SATB}}
{{Genre|Sacred|Villancicos}}
{{Genre|Sacred|Villancicos}}
{{Language|Spanish}}
{{Language|Spanish}}
{{Instruments|Basso continuo}}
{{Instruments|Basso continuo}}
{{Pub|1|1725}}
{{Pub|1|1725}}
 
{{Descr|An 8 part villancico composed for the glory of the virgin of Guadeloupe. In the manuscript the text has not been set to the bass parts, suggesting that they are instrumental and that the work may have been intended for women's voices.}}
'''Description:''' An 8 part villancico composed for the glory of the virgin of Guadeloupe. In the manuscript the text has not been set to the bass parts, suggesting that they are instrumental and that the work may have been intended for women's voices.
{{#ExtWeb:
 
Manuscript source in [http://musicat.unam.mx/nuevo/adabi.html Mexico Cathedral archive]}}
'''External websites:''' Manuscript source in [http://musicat.unam.mx/nuevo/adabi.html Mexico Cathedral archive]
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
 
{{top}}
{{Text|Spanish|
{{Text|Spanish|
<b>[Estribillo]</b>
<b>[Estribillo]</b>
Line 48: Line 46:
a cuya conducta todos
a cuya conducta todos
libros del riesgo se salvan.}}
libros del riesgo se salvan.}}
{{mdl}}
{{Translation|English|
'''Refrain'''
The uncorrupted beauty,
our holy vessel,
is at hand, mortals;
greet her with honor!
'''Verses'''
Shipwrecked in the flood,
the world breathes with joy
at the sight of Mary’s ark
riding the waves.
She moved the storm to heaven,
the proud hurricane;
its angry threatening
broke only once.
Gently preserved
by God’s holy breath,
the spirit of the Lord
walked on the waters.
Let the world honor
Mary, our captain,
who pilots us
away from all dangers.}}
{{Translator|Nicholas Jones}}


{{DEFAULTSORT:{{WorkSorter}}}}
{{DEFAULTSORT:{{WorkSorter}}}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Baroque music]]
[[Category:Baroque music]]

Latest revision as of 08:15, 13 February 2024

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Sibelius.png Sibelius
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2015-07-31)  CPDL #36367:        (Sibelius 5)
Editors: Jonathan Goodliffe and Mick Swithinbank (submitted 2015-07-31).   Score information: A4, 5 pages, 50 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: In bar 13 the first two notes in both tenor parts have been raised by one scale degree.

General Information

Title: La bella incorrupta
Composer: Manuel de Zumaya

Number of voices: 8vv   Voicing: SATB.SATB
Genre: SacredVillancico

Language: Spanish
Instruments: Basso continuo

First published: 1725
Description: An 8 part villancico composed for the glory of the virgin of Guadeloupe. In the manuscript the text has not been set to the bass parts, suggesting that they are instrumental and that the work may have been intended for women's voices.

External websites:

Original text and translations

Spanish.png Spanish text

[Estribillo]
La bella incorrupta,
la nave sagrada,
se apresta mortales,
hacedle la salva.

Coplas a 4
Alegre respira el mundo,
del diluvio en que naufraga,
al punto que de María
riza las ondas el arca.

Del huracán que soberbio,
al cielo movió borrascas
quebró la furia uno solo
breve amago de su planta.

Suavemente del divino,
sacro aliento preservado,
el espíritu de dios
anduvó sobre las aguas.

Salva debe el universo,
hacer a la capitana
a cuya conducta todos
libros del riesgo se salvan.

English.png English translation

Refrain
The uncorrupted beauty,
our holy vessel,
is at hand, mortals;
greet her with honor!

Verses
Shipwrecked in the flood,
the world breathes with joy
at the sight of Mary’s ark
riding the waves.

She moved the storm to heaven,
the proud hurricane;
its angry threatening
broke only once.

Gently preserved
by God’s holy breath,
the spirit of the Lord
walked on the waters.

Let the world honor
Mary, our captain,
who pilots us
away from all dangers.

Translation by Nicholas Jones