Las ne fauldra (Pierre de Manchicourt): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Music files: Exported Finale file as MXL one, uploaded and added link)
(→‎Original text and translations: Text and translation in parallel format)
Line 20: Line 20:
   
   
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|French|
{{top}}{{Text|French|
Las ne fauldra cest chose toutte seure
Las ne fauldra cest chose toutte seure
donnes luy foy si ne voules qu'il meure.
donnes luy foy si ne voules qu'il meure.
Line 31: Line 31:
Car autrement sa loyauté fera
Car autrement sa loyauté fera
que chacun apercevera ta rigueur.}}
que chacun apercevera ta rigueur.}}
 
{{mdl}}
{{Translation|English|
{{Translation|English|
Alas, it is for certain
Alas, it is for certain
Line 37: Line 37:
Otherwise his loyalty
Otherwise his loyalty
will show to all your cruelty.}}
will show to all your cruelty.}}
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 07:07, 3 April 2018

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #29258:        (Finale 2008)
Editor: André Vierendeels (submitted 2013-05-28).   Score information: A4, 2 pages, 72 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: MusicXML source file(s) in compressed .mxl format.

General Information

Title: Las ne fauldra
Composer: Pierre de Manchicourt

Number of voices: 4vv   Voicing: STTB

Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description:

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Las ne fauldra cest chose toutte seure
donnes luy foy si ne voules qu'il meure.
Car aultrement sa leaulte fera
que ta rigueur chascun aperchevera.

Modern French
Hélas, il faudra, c'est chose toute sûre,
lui donner la foi si ne voulez qu'il meure.
Car autrement sa loyauté fera
que chacun apercevera ta rigueur.

English.png English translation

Alas, it is for certain
that you have to give him hope if you don't want him dead.
Otherwise his loyalty
will show to all your cruelty.