Le Lai de la Fonteinne (Je ne cesse de prier) (Guillaume de Machaut): Difference between revisions
m (Text replacement - " musica ficta " to " ''musica ficta'' ") |
|||
(25 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
*{{PostedDate|2018-12-21}} {{CPDLno|52691}} [[Media:Machaut_-_Le_Lai_de_la_Fonteinne_-_Up_a_fourth.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Machaut_-_Le_Lai_de_la_Fonteinne_-_Up_a_fourth.mxl|{{XML}}]] [[Media:Machaut_-_Le_Lai_de_la_Fonteinne_-_Up_a_fourth.sib|{{Sib}}]] | *{{PostedDate|2018-12-21}} {{CPDLno|52691}} [[Media:Machaut_-_Le_Lai_de_la_Fonteinne_-_Up_a_fourth.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Machaut_-_Le_Lai_de_la_Fonteinne_-_Up_a_fourth.mxl|{{XML}}]] [[Media:Machaut_-_Le_Lai_de_la_Fonteinne_-_Up_a_fourth.sib|{{Sib}}]] | ||
{{Editor|Raymond Nagem|2018-12-21}}{{ScoreInfo|Letter|18|262}}{{Copy|Personal}} | {{Editor|Raymond Nagem|2018-12-21}}{{ScoreInfo|Letter|18|262}}{{Copy|Personal}} | ||
: | :{{EdNotes|Edited from the text and music in Patricia A. Turcic, "Words and Music in Communion: An Analysis of Guillaume de Machaut's 'Le Lay de la Fonteinne' in Cultural Context" (M.A. diss., University of Maine, 2001), https://digitalcommons.library.umaine.edu/etd/486/. Transposed up a perfect fourth for three equal voices. Barring, beaming, and ''musica ficta'' editorial. This is intended as a practical performing edition.}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
'''Title:''' ''Le Lai de la Fonteinne | '''Title:''' ''Le Lai de la Fonteinne'' "Je ne cesse de prier"<br> | ||
{{Composer|Guillaume de Machaut}} | {{Composer|Guillaume de Machaut}} | ||
{{Lyricist|Guillaume de Machaut}} | {{Lyricist|Guillaume de Machaut}} | ||
{{Voicing|3|3 equal voices}} | {{Voicing|3/1|3 equal voices|add=odd verses {{Cat|unison}} or {{Cat|Solo voice|solo}}}} | ||
{{Genre|Sacred|}} | {{Genre|Sacred|Lais|Canons}} | ||
{{Language|French}} | {{Language|French}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{ | {{Pub|1|}} | ||
{{Descr|Lai in which monophonic odd verses alternate with three-part canons.}} | |||
{{#ExtWeb: | |||
*[https://pdfs.semanticscholar.org/4ebc/d388fe49a354d288a4b4ee8d66cccaf5de56.pdf Turcic: "Words and Music in Communion]}} | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{top}} | {{top}} | ||
Line 41: | Line 39: | ||
Ne puet homs trier. | Ne puet homs trier. | ||
Et | Et où porroit on querir | ||
La joie qui amenrir | La joie qui amenrir | ||
Ne puet ne finer | Ne puet ne finer | ||
Line 52: | Line 50: | ||
Mais ame ne puet perir | Mais ame ne puet perir | ||
N’a dampnation venir | |||
Qui son temps user | Qui son temps user | ||
En li servir et loer | En li servir et loer | ||
Line 62: | Line 60: | ||
C’est celle qui par ordonnance | C’est celle qui par ordonnance | ||
De | De Parole, et par la puissance | ||
D’Esperit Saint, qui ouvra en ce, | D’Esperit Saint, qui ouvra en ce, | ||
Et par devine pourvëance | Et par devine pourvëance | ||
Faite au commandement dou Pere, | Faite au commandement dou Pere, | ||
Conçut vierge, sans violence, | Conçut vierge, sans violence, | ||
Porta vierge, sans desplaisance, | Porta vierge, sans desplaisance, | ||
Enfanta vierge, sans | Enfanta vierge, sans grevance, | ||
Li Fil Dieu qui prist no semblance | Li Fil Dieu qui prist no semblance | ||
Pour nous tous getter de misere. | Pour nous tous getter de misere. | ||
Line 81: | Line 79: | ||
Et si n’en fais nulle doubtance, | Et si n’en fais nulle doubtance, | ||
Car c’est ma foy, c’est ma crëance, | Car c’est ma foy, c’est ma crëance, | ||
C’est ma vie et ma soustance, | C’est ma vie et ma soustance, | ||
Par celle qui par excellance | Par celle qui par excellance | ||
Est fille au Pere et dou Fil mere. | Est fille au Pere et dou Fil mere. | ||
Ces trois un a po de peinne, | Ces trois un a po de peinne, | ||
Assez prouver puis: | Assez prouver puis: | ||
Considere une fonteinne, | Considere une fonteinne, | ||
Le ruissel, la duis; | Le ruissel, la duis; | ||
Ce sont trois, mais ces trois truis | Ce sont trois, mais ces trois truis | ||
Line 93: | Line 91: | ||
Soit par pintes ou par muis: | Soit par pintes ou par muis: | ||
Par tous ces conduis | Par tous ces conduis | ||
Est eaue d’un goust certeinne; | Est eaue d’un goust certeinne; | ||
Tous seurs un suis. | Tous seurs un suis. | ||
He! Roÿne souvereinne, | He! Roÿne souvereinne, | ||
Qui seur toutes luis | Qui seur toutes luis | ||
Plus cler que la tresmonteinne | Plus cler que la tresmonteinne | ||
Es obscures nuis, | Es obscures nuis, | ||
Aussi | Aussi l’iaue et li dous fruis | ||
De vie prist char humeinne | De vie prist char humeinne | ||
Et fourme en tes costes vuis. | Et fourme en tes costes vuis. | ||
S’est bien hors d’annuis | S’est bien hors d’annuis | ||
Et de fortune mondeinne | Et de fortune mondeinne | ||
Cils que tu conduis. | Cils que tu conduis. | ||
Line 117: | Line 115: | ||
Eaue et nature d’eaue aroit. | Eaue et nature d’eaue aroit. | ||
Chascuns le voit et aperçcoit | Chascuns le voit et aperçcoit | ||
Par le temps yvernage. | Par le temps yvernage. | ||
L’eaue de vie einsi venoit | L’eaue de vie einsi venoit | ||
Line 125: | Line 123: | ||
Le bel, le bon, le sage, | Le bel, le bon, le sage, | ||
Qui Fils de Dieu le Pere estoit, | Qui Fils de Dieu le Pere estoit, | ||
Qui consentoit et qui voloit | Qui consentoit et qui voloit | ||
Que forme et char humeinne aroit | Que forme et char humeinne aroit | ||
Line 138: | Line 136: | ||
Qui par douce pité, par vraie humilité | Qui par douce pité, par vraie humilité | ||
Nous ha tous respité, quant en toy, douce Rose, | Nous ha tous respité, quant en toy, douce Rose, | ||
Prist nostre humanité le Fils par amité. | Prist nostre humanité le Fils par amité. | ||
Ce nous ha tous getté, dont Sathans ne repose. | Ce nous ha tous getté, dont Sathans ne repose. | ||
De la duis le Pere nomme, | De la duis le Pere nomme, | ||
De la fonteinne le Fil | De la fonteinne le Fil | ||
Qui vient dou Pere et fu homme, | Qui vient dou Pere et fu homme, | ||
Line 181: | Line 179: | ||
Qui s'estent | Qui s'estent | ||
A tous ceux qui en recoy | A tous ceux qui en recoy | ||
Pleurent et plaignent souvent | Pleurent et plaignent souvent | ||
Tendrement | Tendrement | ||
De leur pechiés le desroy. | De leur pechiés le desroy. | ||
Line 187: | Line 185: | ||
Pour ce pri, | Pour ce pri, | ||
Vierge, oÿ mon depri, | Vierge, oÿ mon depri, | ||
Car po cri, | Car po cri, | ||
Po descri, | Po descri, | ||
Po | Po pleur les pechiés | ||
Qui sont en mi, | Qui sont en mi, | ||
Vieil et endormi. | Vieil et endormi. | ||
S'en fremi, | S'en fremi, | ||
Car emmi | Car emmi | ||
Mon cuer sont fichiés. | Mon cuer sont fichiés. | ||
Line 209: | Line 207: | ||
Mais de tel confort | Mais de tel confort | ||
Com de plourer fort | Com de plourer fort | ||
Petit me confort, | Petit me confort, | ||
Vierge, se ne me fais fort | Vierge, se ne me fais fort | ||
Qu'apaiseras l'ire | Qu'apaiseras l'ire | ||
De ton Fil, qu'au fort | De ton Fil, qu'au fort | ||
Homs n'a si grant tort | Homs n'a si grant tort | ||
Qui n'en soit ressort, | Qui n'en soit ressort, | ||
Quar a toy vie ne mort | Quar a toy vie ne mort | ||
Ne scet escondire. | Ne scet escondire. | ||
Las! Or sui au port | Las! Or sui au port | ||
De tout desconfort, | De tout desconfort, | ||
Quant mes maus recort; | Quant mes maus recort; | ||
Et si fort me desconfort | Et si fort me desconfort | ||
Que ne le puis dire, | Que ne le puis dire, | ||
Car pechiés me mort; | Car pechiés me mort; | ||
Anemies ne dort, | Anemies ne dort, | ||
Ens fait son effort | Ens fait son effort | ||
Qu'en livre de mort, moy mort, | Qu'en livre de mort, moy mort, | ||
Me puist faire escrire. | Me puist faire escrire. | ||
He! fonteinne de concorde, | He! fonteinne de concorde, | ||
La duis de misericorde, | La duis de misericorde, | ||
Ruissaus qui leve econcorde | Ruissaus qui leve econcorde | ||
Meins pecheurs, fluns de douçour, | Meins pecheurs, fluns de douçour, | ||
Line 262: | Line 260: | ||
Sathans n'accrochier. | Sathans n'accrochier. | ||
Encore te vueil supplier, | Encore te vueil supplier, | ||
Roÿne et lumiere | Roÿne et lumiere | ||
Des angles, qu'a ton Fil chier | Des angles, qu'a ton Fil chier | ||
Line 274: | Line 272: | ||
I never stop beseeching | I never stop beseeching | ||
my dear lady | my dear lady | ||
to lighten my burden of woe, | to lighten my burden of woe, | ||
but she keeps herself so distant | but she keeps herself so distant | ||
and I find her so harsh and proud, | and I find her so harsh and proud, | ||
without bending, | without bending, | ||
that with my pleading | that with my pleading | ||
I cannot soften her resistance. | I cannot soften her resistance. | ||
And so I will go to another lady | And so I will go to another lady | ||
who fullness of joy | who fullness of joy | ||
will grant me easily | will grant me easily | ||
and | and cheerfully, | ||
without end, without fickleness, | |||
without fading away; | without fading away; | ||
the only joy that one can choose | |||
is the joy that lies in her. | is the joy that lies in her. | ||
And where can one seek | And where can one seek | ||
this joy which cannot lessen | this joy which cannot lessen | ||
and cannot end | and cannot end | ||
and which can only multiply | and which can only multiply | ||
Line 305: | Line 303: | ||
in serving and praising her | in serving and praising her | ||
with no change of heart, | with no change of heart, | ||
for whoever remains, without going back, | for whoever remains, without going back, | ||
entirely hers | entirely hers | ||
will abide in glory | will abide in glory | ||
Line 311: | Line 309: | ||
It is she who, through the command | It is she who, through the command | ||
of the Word, and by the power | of the Word, and by the power | ||
of the Holy Spirit, which worked in this way, | of the Holy Spirit, which worked in this way, | ||
and by divine providence | and by divine providence | ||
Line 320: | Line 318: | ||
gave birth as a virgin, without pain, | gave birth as a virgin, without pain, | ||
to the Son of God who took our likeness | to the Son of God who took our likeness | ||
to save us all from misery. | |||
But there is in fact no difference, | But there is in fact no difference, | ||
Line 326: | Line 324: | ||
one virtue, one substance, | one virtue, one substance, | ||
one power, one wisdom: | one power, one wisdom: | ||
this is truly a marvelous mystery. | |||
And if I have not the least doubt about it, | And if I have not the least doubt about it, | ||
this is because it is my faith | this is because it is my faith; it is my belief, | ||
it is my life and my support | it is my life and my support, | ||
through her who by excellence | through her who by excellence | ||
is daughter to the Father and mother to the Son. | is daughter to the Father and mother to the Son. | ||
Line 336: | Line 334: | ||
These three with little difficulty | These three with little difficulty | ||
I can prove to be one: | I can prove to be one: | ||
consider a fountain, | consider a fountain, | ||
a stream, a source; | a stream, a source; | ||
these are three, but these three things | these are three, but these three things | ||
are one, whether small or great, | are one, whether small or great, | ||
flowing by pints or by gallons: | flowing by pints or by gallons: | ||
by each | by each channel | ||
it is water, of one taste alone, | it is water, of one taste alone, | ||
and of this I am completely sure. | and of this I am completely sure. | ||
Ah! sovereign | Ah! sovereign Queen, | ||
who shines above all | who shines above all | ||
brighter than the Pole Star | brighter than the Pole Star | ||
on dark nights: | on dark nights: | ||
just like water, the sweet fruit | |||
of life took human flesh | of life took human flesh | ||
and shape in your empty womb. | and shape in your empty womb. | ||
Line 365: | Line 363: | ||
or change it, for henceforth it would be | or change it, for henceforth it would be | ||
water, and have the nature of water; | water, and have the nature of water; | ||
anyone can see this | anyone can see this and observe it | ||
and observe it in winter time. | in winter time. | ||
Thus the water of life came | Thus the water of life came | ||
and descended directly into your body, | and descended directly into your body, | ||
which the Holy Spirit guided | which the Holy Spirit guided | ||
and channeled, from which it formed | and channeled, from which it formed | ||
the beautiful, the good, the wise man | the beautiful, the good, the wise man | ||
Line 377: | Line 375: | ||
who consented and desired | who consented and desired | ||
to take human form and flesh, | to take human form and flesh, | ||
and who died and released | and who died and released | ||
the human race from hell. | the human race from hell. | ||
But this Trinity is in eternity, | But this Trinity is, in eternity, | ||
in power and in every other thing, | in power, and in every other thing, | ||
in sense, in quality, in glory, in truth, | in sense, in quality, in glory, in truth, | ||
one single Unity in God the Father, | one single Unity in God the Father, | ||
Who through sweet pity, through true humility, | Who through sweet pity, through true humility, | ||
has saved us all, when in you, sweet Rose, | has saved us all, when in you, sweet Rose, | ||
the Son took our humanity out of love for us. | the Son took our humanity out of love for us. | ||
Thus we were all delivered, and Satan confounded. | |||
The source is called the Father; | The source is called the Father; | ||
Line 394: | Line 392: | ||
who came from the Father and was made man; | who came from the Father and was made man; | ||
the clear and gentle stream | the clear and gentle stream | ||
is the Holy Spirit; that is all. | is the Holy Spirit; that is all. | ||
It proceeds from the Father and the Son. | It proceeds from the Father and the Son. | ||
These six are three, which adds up | These six are three, which adds up | ||
Line 402: | Line 400: | ||
or overseas in exile | or overseas in exile | ||
or thrown into the Somme, | or thrown into the Somme, | ||
into the River Jordan or the Nile | into the River Jordan, or the Nile, | ||
than believe anything that a | than believe anything that a good person | ||
should not believe without risking his soul; | should not believe without risking his soul; | ||
for is anything worth | for is anything worth a fig | ||
without God? I say certainly not. | without God? I say certainly not. | ||
And so I say that these three | And so I say that these three | ||
made you the true foundation | |||
of our faith | of our faith | ||
when the Son entered into you. | when the Son entered into you. | ||
For I see in this | For I see in this | ||
the Old Testament fulfilled | the Old Testament fulfilled | ||
and the Holy Sacrament accomplished. | and the Holy Sacrament accomplished. | ||
Line 419: | Line 417: | ||
and of our salvation; | and of our salvation; | ||
truly | truly | ||
the fountain—thus I believe— | the fountain—thus I believe— | ||
Where everyone who is thirsty may drink | Where everyone who is thirsty may drink | ||
without hindrance: | without hindrance: | ||
and whoever wishes forever | and whoever wishes to live forever | ||
with the great King, | |||
let him be washed | let him be washed | ||
in the stream which descends from you. | in the stream which descends from you. | ||
It is your grace, truly | It is your grace, truly | ||
Line 434: | Line 432: | ||
the folly of their sins. | the folly of their sins. | ||
For this reason I beg you, | For this reason I beg you, | ||
Virgin, hear my prayer, | Virgin, hear my prayer, | ||
for I little acknowledge, | for I little acknowledge, | ||
little perceive, | little perceive, | ||
Line 441: | Line 439: | ||
which are in me, | which are in me, | ||
old and slumbering. | old and slumbering. | ||
I shudder | I shudder at them, | ||
for in the depths | for in the depths | ||
of my heart they are fixed. | of my heart they are fixed. | ||
I offer you my soul, | I offer you my soul, | ||
and give it to you without delay, | and give it to you without delay, | ||
and choose you. | and choose you. | ||
Line 451: | Line 449: | ||
Now be my refuge | Now be my refuge | ||
and remain with me | and remain with me | ||
against the Devil, | against the Devil, | ||
for no other friend | for no other friend | ||
or help | or help | ||
Line 459: | Line 457: | ||
as weeping greatly | as weeping greatly | ||
comforts me but little, | comforts me but little, | ||
Virgin, if you do not | Virgin, if you do not assure me | ||
that you will appease the wrath | that you will appease the wrath | ||
of your Son, so that in the end | of your Son, so that in the end | ||
one may not commit so great a sin | |||
that there be no remedy, | that there be no remedy, | ||
for | for authority over life and death | ||
he will not deny to you. | he will not deny to you. | ||
Alas! now I am at the mercy | Alas! now I am at the mercy | ||
of every distress | of every distress | ||
when I recall my sins: | when I recall my sins: | ||
and so greatly do they torment me | and so greatly do they torment me | ||
Line 474: | Line 472: | ||
for sins are gnawing at me; | for sins are gnawing at me; | ||
the Devil does not sleep | the Devil does not sleep | ||
but rather | but rather puts forth every effort, | ||
so that into the Book of Death, at my own death, | so that into the Book of Death, at my own death, | ||
I will be written. | I will be written. | ||
Ah! fountain of concord, | Ah! fountain of concord, | ||
Line 493: | Line 491: | ||
for there is no house or dwelling | for there is no house or dwelling | ||
which is not vile, dirty, dark and horrid, | which is not vile, dirty, dark and horrid, | ||
full of | full of stink | ||
and ugliness, | and ugliness, | ||
Line 504: | Line 502: | ||
To wash and cleanse | To wash and cleanse | ||
in such a way | in such a way | ||
the vices which | the vices which | ||
give me cause to sin. | give me cause to sin. | ||
Virgin, may I gain your grace, | Virgin, may I gain your grace, | ||
Line 511: | Line 509: | ||
nor drag me there. | nor drag me there. | ||
Again I wish to beseech you, | Again I wish to beseech you, | ||
Queen and light | |||
of the angels, that, in your sweetness, | of the angels, that, in your sweetness, | ||
you ask of your dear Son | you ask of your dear Son | ||
that his wrath may not smite us | that his wrath may not smite us | ||
on the Day of Judgment, | on the Day of Judgment, | ||
and that fullness of joy | and that fullness of joy | ||
he may be willing to grant us.}} | he may be willing to grant us.}} |
Latest revision as of 15:16, 4 November 2022
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
MusicXML | |
Sibelius | |
File details | |
Help |
- Editor: Raymond Nagem (submitted 2018-12-21). Score information: Letter, 18 pages, 262 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Edited from the text and music in Patricia A. Turcic, "Words and Music in Communion: An Analysis of Guillaume de Machaut's 'Le Lay de la Fonteinne' in Cultural Context" (M.A. diss., University of Maine, 2001), https://digitalcommons.library.umaine.edu/etd/486/. Transposed up a perfect fourth for three equal voices. Barring, beaming, and musica ficta editorial. This is intended as a practical performing edition.
General Information
Title: Le Lai de la Fonteinne "Je ne cesse de prier"
Composer: Guillaume de Machaut
Lyricist: Guillaume de Machaut
Number of voices: 3/1vv Voicing: 3 equal voices, odd verses unison or solo
Genre: Sacred, Lai, Canon
Language: French
Instruments: A cappella
First published:
Description: Lai in which monophonic odd verses alternate with three-part canons.
External websites:
Original text and translations
French text Je ne cesse de prier |
English translation I never stop beseeching |