Li sette sonetti penitenziali a sei voci (Giovanni Croce): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(Added web)
m (Text replacement - " " to " ")
 
Line 12: Line 12:
*[https://www.research.manchester.ac.uk/portal/files/194688065/FULL_TEXT.PDF Scan of Medzvieckaite 2020 at Manchester]}}
*[https://www.research.manchester.ac.uk/portal/files/194688065/FULL_TEXT.PDF Scan of Medzvieckaite 2020 at Manchester]}}
==References==
==References==
*Morell, Martin, Editor. 2010. ''Sette sonetti penitenziali and sacred madrigals''. Weingarten: M. Procter.  
*Morell, Martin, Editor. 2010. ''Sette sonetti penitenziali and sacred madrigals''. Weingarten: M. Procter.
*Medzvieckaite, Ginte. 2020. ''Human Echoes of Divine Words: Spiritual Madrigals Based on Italian Poetic Paraphrases of Latin Sacred Texts''. Ph. D. Thesis, University of Manchester, Faculty of Humanities.
*Medzvieckaite, Ginte. 2020. ''Human Echoes of Divine Words: Spiritual Madrigals Based on Italian Poetic Paraphrases of Latin Sacred Texts''. Ph. D. Thesis, University of Manchester, Faculty of Humanities.
==List of works==
==List of works==

Latest revision as of 14:07, 12 July 2021

General information

Title: Li sette sonetti penitenziali a sei voci

Full title: Li Sette Sonetti penitentiali a sei voci di Giovanni Croce Chiozzotto Vice Maestro di Capella della Serenissima Signoria di Venetia in San Marco

Composer: Giovanni Croce

Publication date and place: 1596 by Giocomo Vincenti in Venice; reprinted 1603.
Description: Seven sonnets by Francesco Bembo based on seven penitential psalms, set to music by Giovanni Croce. Original not seen, and Italian sonnet text not known. Later published in Latin translation as Septem Psalmi poenitentiales sex vocum (1599), and in English translation as Musica Sacra to Six Voices.

External websites:

References

  • Morell, Martin, Editor. 2010. Sette sonetti penitenziali and sacred madrigals. Weingarten: M. Procter.
  • Medzvieckaite, Ginte. 2020. Human Echoes of Divine Words: Spiritual Madrigals Based on Italian Poetic Paraphrases of Latin Sacred Texts. Ph. D. Thesis, University of Manchester, Faculty of Humanities.

List of works

No. Incipit Psalm Vo. Voices Comment
1 6 6 SSATTB
2 Beati quei, ch’ottengono perdono 31 6 SSATTB
3 38 6 SSATTB
4 51 6 SSATTB
5 102 6 SSATTB
6 131 6 SSATTB
7 143 6 SSATTB

Works at CPDL

No works at CPDL

Texts and translations

Italian.png Italian text

1. Psalm 6

2. Psalm 31 (32)
Beati quei, ch’ottengono perdono
Delle lor colpe e degli eccesi loro:
E beati non meno anco coloro,
Di cui coperti i rei peccati sono.

Feci a te noto il mio delitto; e in dono
Me l’hai rimesso: ond’io via più t’adoro.
Per questo a te Signor del sommo Choro,
Ogni Santo orerà nel tempo buono.

Tu, mio refugio, e mia letizia vera,
Libera mi Dio mio, che’l tutto puoi,
Da’miei fieri nemici, anzi ch’io pera

Molti flagelli per gli errori suoi,
Seguono il peccator. Ma chi in te spera
Pietade ottien. Gioite or giusti voi.

3.