Mentre costui così s'affligge e duole (Jacquet de Berchem): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - " " to " ")
(Exported PDF file as MXL one, uploaded and added link)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2015-01-11}} {{CPDLno|34248}} [[Media:08-mentre_costui---0-score.pdf|{{pdf}}]] [[Media:08-mentre_costui---0-score.midi|{{mid}}]]
*{{PostedDate|2015-01-11}} {{CPDLno|34248}} [[Media:08-mentre_costui---0-score.pdf|{{pdf}}]] [[Media:08-mentre_costui---0-score.midi|{{mid}}]] [[Media:08-mentre_costui---0-score.mxl|{{XML}}]]
{{Editor|Allen Garvin|2015-01-11}}{{ScoreInfo|Letter|3|83}}{{Copy|Creative Commons Attribution Non-Commercial}}
{{Editor|Allen Garvin|2015-01-11}}{{ScoreInfo|Letter|3|83}}{{Copy|Creative Commons Attribution Non-Commercial}}
:'''Edition notes:''' Parts and source available at IMSLP.
:'''Edition notes:''' Parts and source available at IMSLP.

Revision as of 06:59, 24 November 2020

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2015-01-11)  CPDL #34248:       
Editor: Allen Garvin (submitted 2015-01-11).   Score information: Letter, 3 pages, 83 kB   Copyright: CC BY NC
Edition notes: Parts and source available at IMSLP.

General Information

Title: Mentre costui così s’affligge e duole
Composer: Jacquet de Berchem
Lyricist: Ludovico Ariosto

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1561 in Primo secondo et terzo libro del capriccio, no. 8

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Mentre costui così s’affligge e duole,
e fa degli occhi suoi tepida fonte,
e dice queste e molte altre parole,
che non mi par bisogno esser racconte;
l’aventurosa sua fortuna vuole
ch’alle orecchie d’Angelica sian conte:
e così quel ne viene a un’ora, a un punto,
ch’in mille anni o mai più non è raggiunto.

English.png English translation

While Sacripant laments him in this plight,
And makes a tepid fountain of his eyes;
And, what I deem not needful to recite,
Pours forth yet other plaints and piteous cries;
Propitious Fortune will his lady bright
Should hear the youth lament him in such wise:
And thus a moment compassed what, without
Such chance, long ages had not brought about.

Translation by William Stewart Rose