Myn herteken heeft altyts verlanghen (Benedictus Ducis): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Text replace - ''''CPDL #15353:'''' to '{{CPDLno|15353}}') |
m (Text replace - ''''Genre:''' {{pcat|Secular| music}}, Chansons<br>' to '{{Genre|Secular|Chansons}}<br>') |
||
Line 12: | Line 12: | ||
'''Number of voices:''' 4vv<br> | '''Number of voices:''' 4vv<br> | ||
'''Voicing:''' SATB<br> | '''Voicing:''' SATB<br> | ||
{{Genre|Secular|Chansons}}<br> | |||
{{Language|Dutch}} | {{Language|Dutch}} | ||
'''Instruments:''' {{acap}}<br> | '''Instruments:''' {{acap}}<br> |
Revision as of 20:24, 18 February 2012
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #15353: Finale 2002
- Editor: Benoît Huwart (submitted 2007-11-10). Score information: A4, 2 pages, 47 kB Copyright: Public Domain
- Edition notes: Halved note values.
General Information
Title: Myn herteken heeft altyts verlanghen
Composer: Benedictus Ducis, a.k.a. Benedictus Hertoghs
Number of voices: 4vv
Voicing: SATB
Genre: Secular, Chanson
Language: Dutch
Instruments: a cappella
Published: before 1540
Description: From Ms. 124 (Bibliothèque municipale de Cambrai)
External websites:
Original text and translations
Dutch text
- Mijn herteken heeft altijts verlanghen
- naer u, die alderliefste mijn.
- Ghij houdt mijn herteken bevanghen,
- u vrij eigen willic sijn.
- Voor al die wereldt ghemeene,
- zo wie dat horet ofte siet,
- heb dij mijn hertken alleene,
- daeromme bidde ic u, vergheedt mij niet.
English translation
translation by Mick Swithinbank
- My heart longs for you unceasingly,
- my beloved;
- you have my heart in thrall:
- let me be your vassal.
- It is common knowledge –
- no one who hears or sees it can be in any doubt –
- that my heart is yours alone:
- therefore, I beg you, forget me not.