Nativitas tua: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - " ==Original text" to " {{TextAutoList}} ==Text")
m (Text replacement - " " to " ")
(4 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
==General information==
==General information==
{{CiteCat|Antiphons|Antiphon}} for the {{CiteCat|Nativity of the BVM}} (Sept. 8)
{{CiteCat|Magnificat antiphons|Magnificat Antiphon}} for 2nd Vespers the {{CiteCat|Nativity of the BVM}} (Sept. 8)
 
==Settings by composers==
==Settings by composers==


*[[Nativitas tua Dei genitrix a 7 (Giovanni Bassano)| Giovanni Bassano]] AAT.TBBB
*[[Nativitas tua Dei genitrix a 7 (Giovanni Bassano)| Giovanni Bassano]] AAT.TBBB
*[[Nativitas tua Dei genitrix (Giovanni Paolo Cima)|Giovanni Paolo Cima]] S solo
*[[Nativitas tua Dei genitrix (Giovanni Paolo Cima)|Giovanni Paolo Cima]] S solo, bc.
*[[Nativitas tua Dei genitrix a 7 (Andrea Gabrieli)|Andrea Gabrieli]] SSAATBB or AATTTBB
*[[Nativitas tua Dei genitrix a 7 (Andrea Gabrieli)|Andrea Gabrieli]] SSAATBB or AATTTBB
*[[Nativitas tua (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|Giovanni Pierluigi da Palestrina]] SATB
*[[Nativitas tua (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|Giovanni Pierluigi da Palestrina]] SATB
{{TextAutoList}}
{{TextAutoList}}
==Text and translations==
==Text and translations==
{{Top}}
{{Top}}
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin|
<poem>
Nativitas tua, Dei Genitrix Virgo,
Nativitas tua, Dei Genitrix Virgo,  
gaudium annuntiavit universo mundo:
gaudium annuntiavit universo mundo :
Ex te enim ortus est Sol iustitiae, Christus Deus noster,
Ex te enim ortus est Sol iustitiae, Christus Deus noster,
qui solvens maledictionem dedit benedictionem,  
qui solvens maledictionem dedit benedictionem,
et confundens mortem donavit nobis vitam sempiternam.  
et confundens mortem donavit nobis vitam sempiternam.}}
</poem>
 


{{Translation|Hungarian}}
{{Translation|Hungarian|
<poem>
A te születésed, Isten szűz anyja,
A te születésed, Isten szűz anyja,
örömet hirdetett az egész világnak:
örömet hirdetett az egész világnak:
belőled született ugyanis az Igazság Napja, Krisztus, a mi Istenünk,
belőled született ugyanis az Igazság Napja, Krisztus, a mi Istenünk,
aki feloldotta az átkot, áldást hozott,
aki feloldotta az átkot, áldást hozott,
összezavarta a halált és örök életet adományozott nekünk.
összezavarta a halált és örök életet adományozott nekünk.}}
</poem>
{{Middle}}


{{Middle}}
{{Translation|English|
{{Translation|English}}
<poem>
Thy Nativity, O Virgin Mother of God,
Thy Nativity, O Virgin Mother of God,
announced joy to the whole world:
announced joy to the whole world:
For out of thee arose the Sun of justice, Christ our God,
For out of thee arose the Sun of justice, Christ our God,
who paying for the curse, gave blessing,
who paying for the curse, gave blessing,
and confounding death, gave us life eternal.
and confounding death, gave us life eternal.}}
</poem>
{{Bottom}}
 


{{Bottom}}
==External links==
==External links==
[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Revision as of 15:28, 21 November 2020

General information

Magnificat Antiphon for 2nd Vespers the Nativity of the BVM (Sept. 8)

Settings by composers

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text

Nativitas tua, Dei Genitrix Virgo,
gaudium annuntiavit universo mundo:
Ex te enim ortus est Sol iustitiae, Christus Deus noster,
qui solvens maledictionem dedit benedictionem,
et confundens mortem donavit nobis vitam sempiternam.

Hungarian.png Hungarian translation

A te születésed, Isten szűz anyja,
örömet hirdetett az egész világnak:
belőled született ugyanis az Igazság Napja, Krisztus, a mi Istenünk,
aki feloldotta az átkot, áldást hozott,
összezavarta a halált és örök életet adományozott nekünk.

English.png English translation

Thy Nativity, O Virgin Mother of God,
announced joy to the whole world:
For out of thee arose the Sun of justice, Christ our God,
who paying for the curse, gave blessing,
and confounding death, gave us life eternal.

External links