Nauray ie iamais (Jacotin): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "\{\{EdNotes\|(.*)\}\} \=" to "{{EdNotes|$1}} =")
(Pub template)
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 10: Line 10:
{{Lyricist|}}
{{Lyricist|}}


{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Voicing|4|SATB}}
{{Genre|Secular|Madrigals}}
{{Genre|Secular|Madrigals}}
{{Language|French}}
{{Language|French}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Pub|1|1528|in {{NoComp|Chansons nouvelles en musique à quatre parties|Pierre Attaingnant}} (Pierre Attaingnant)|no=27}}
{{Pub|1|1528|in {{NoComp|Chansons nouvelles en musique à quatre parties|Pierre Attaingnant}} (Pierre Attaingnant)|no=27}}
{{Pub|2|1535|in ''[[Premier livre contenant XXXI chansons musicales (Pierre Attaingnant)]]''|no=20}}
{{Pub|2|1536|in ''[[Premier livre contenant XXXI chansons musicales (Pierre Attaingnant)]]''|no=20}}
{{Descr| }}
{{Descr| }}
{{#ExtWeb:}}
{{#ExtWeb:}}

Revision as of 23:51, 19 August 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2017-12-23)  CPDL #48151:       
Editor: André Vierendeels (submitted 2017-12-23).   Score information: A4, 3 pages, 66 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Nauray ie iamais
Composer: Jacotin
Lyricist:

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularMadrigal

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 1528 in Chansons nouvelles en musique à quatre parties (Pierre Attaingnant), no. 27
    2nd published: 1536 in Premier livre contenant XXXI chansons musicales (Pierre Attaingnant), no. 20
Description: 

External websites:

Original text and translations

French.png French text

N'aurai-je jamais réconfort de vous, belle,
à qui j'ai fait confiance?
Désirez-vous ma vie ou ma mort?
Vivrai-je toujours en souffrance?
Mon coeur, s'il vit en espérance
en accomplissant mon désir,
je ne sais si c'est ignorance,
mais je n'y touche que de mon oeil.