Nemo te condemnavit (Nobuaki Izawa): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
Line 21: Line 21:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{NoText}}
 
{{Top}}
{{Text|Latin|
Nemo te condemnavit, mulier?
Nemo, Domine.
Nec ego te condemnabo:
vade, et amplius jam noli peccare.
}}
{{Middle}}
{{Translation|English|
Hath no man condemned thee, woman?
No man, Lord.
Neither will I condemn thee.
Go, and now sin no more.
}}
{{Bottom}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Modern music]]
[[Category:Modern music]]

Revision as of 07:43, 11 February 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2019-02-11)  CPDL #53241:     
Editor: Nobuaki Izawa (submitted 2019-02-11).   Score information: A4, 2 pages, 69.3 kB   Copyright: CC BY NC ND
Edition notes:

General Information

Title: Nemo te condemnavit
Composer: Nobuaki Izawa
Source of text: John 8 : 10, 11

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredMotetCommunion for Lent V (C)

Language: Latin
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description:

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Nemo te condemnavit, mulier?
Nemo, Domine.
Nec ego te condemnabo:
vade, et amplius jam noli peccare.
 

English.png English translation

Hath no man condemned thee, woman?
No man, Lord.
Neither will I condemn thee.
Go, and now sin no more.