Ni kantu novan kanton (Christoph Dalitz): Difference between revisions
Line 20: | Line 20: | ||
{{Text|Esperanto| | {{Text|Esperanto| | ||
Ni kantu novan kanton al la Sinjoro. | Ni kantu novan kanton al la Sinjoro. | ||
Ni kantu pri l' gloro de Lia nomo | Ni kantu pri l' gloro de Lia nomo. | ||
Ĉar Li estas granda kaj ter glorinda. | |||
Ni kantu al Li: Haleluja. | Ni kantu al Li: Haleluja. | ||
La ĉielo ĝoju, la tero estu gaja. | La ĉielo ĝoju, la tero estu gaja. | ||
Bruu la maro kaj kio ĝin plenigas. | Bruu la maro kaj kio ĝin plenigas. | ||
La riveroj plaŭdu per la manoj | La riveroj plaŭdu per la manoj. | ||
La montoj kunkatu kun ĝojo. | |||
Ĉar Dio venas por juĝi. | |||
Super la | Super la mondo Li juĝos kun justeco. | ||
}} | }} | ||
{{Middle}} | {{Middle}} |
Revision as of 14:43, 14 May 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
MusicXML | |
File details | |
Help |
- Editor: Christoph Dalitz (submitted 2021-05-14). Score information: A4, 2 pages, 50 kB Copyright: CC BY
- Edition notes: Edition with chord symbols for accompaniment, which can not only be played on a guitar, but on any chordal instrument.
General Information
Title: Ni kantu novan kanton
Composer: Christoph Dalitz
Lyricist: based on psalms 96 and 98 in the translation of the Londona Biblio
Number of voices: 2vv Voicing: AT
Genre: Sacred, Unknown
Language: Esperanto
Instruments: Guitar
First published: 2021
Description: Two part song in a folky style.
External websites:
Original text and translations
Esperanto text Ni kantu novan kanton al la Sinjoro. |
English translation Let us sing a new song unto the Lord. |
Original text and translations may be found at Psalm 96. Original text and translations may be found at Psalm 98.