Ninna nanna della Vergine (Maria Valtorta)

From ChoralWiki
Revision as of 21:37, 21 August 2022 by EJG (talk | contribs) (EJG moved page Ninna nanna della Vergine (Holy Mary, Virgin and Mother of God) to Ninna nanna della Vergine (Maria Valtorta): moved to attribute Maria Valtorta as composer, per comment on Discussion page)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_mp3.gif Mp3
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2018-07-22)  CPDL #50638:       
Editor: Jos Collin (submitted 2018-07-22).   Score information: A4, 1 page, 73 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Ninna nanna della Vergine
Composer: Maria Valtorta
Lyricist: Maria Valtorta

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SacredLullaby

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 2018
Description: Based on Maria Valtorta's vision (private revelation) on November 28, 1944 in Viareggio, Italy of Holy Mary, Virgin and Mother of God, singing a lullaby to her baby Jesus Christ. This vision with the song's lyrics and melody was communicated to and written down by Fr. Pietro Pennoni, O.S.M. (Throughout the ages, there have been so-called private revelations, some of which have been recognized by the authority of the Church. They do not belong, however, to the deposit of faith. It is not their role to improve or complete Christ's definitive Revelation, but to help live more fully by it in a certain period of history. Guided by the Magisterium of the Church, the sensus fidelium knows how to discern and welcome in these revelations whatever constitutes an authentic call of Christ or his saints to the Church. Christian faith cannot accept revelations that claim to surpass or correct the Revelation of which Christ is the fulfilment. Catechism of the Catholic Church, 67)

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Nuvolette tutte d’oro
paion greggi del Signore.
Sopra il prato tutto in fiore
un altro gregge sta a guardar.
Ma se avessi tutti i greggi
che ci sono sulla terra
l’agnellino a me più caro
saresti sempre Tu.

R.:
Dormi, dormi, dormi,
Non piangere più.

Mille stelle rilucenti
stan nel cielo a riguardare.
Le soavi tue pupille
non le far più lacrimare.
I tuoi occhi di zaffiro
son le stelle del mio cuore.
Il tuo pianto è il mio dolore!
R.

Tutti gli angeli splendenti
che ci son nel Paradiso
fan corona a Te, innocente
per bearsi del tuo viso.
Ma Tu piangi. Vuoi la Mamma.
Vuoi la Mamma
qui intorno a farti “nanna”.
R.

Poi il ciel si farà rosa
per l’aurora che ritorna
e la Mamma ancor non posa
per non farti lacrimar.
Ridestato dirai: “Mamma!”
“Figlio!” io ti dirò,
e col bacio amore e vita
insieme al latte ti darò.
R.

Senza Mamma non puoi stare
neppur se sogni il Cielo.
Vieni, vieni! Sotto il velo
io ti farò dormir.
Il mio petto per guanciale
le mie braccia a farti cuna.
Non avere tema alcuna!
Io sono qui con Te.
R.

Io con Te ci sarò sempre.
Sei la vita del mio cuore.
Egli dorme. Pare un fiore
posato sopra il sen.,
Egli dorme. Fate piano!
Forse vede il Padre Santo.
Quella vista asciuga il pianto
del dolce mio Gesù.
Dorme, e non piange più.