Non è ch'il duol mi scemi (Cipriano de Rore): Difference between revisions
m (→Original text and translations: Applied newest form of Text template) |
|||
Line 22: | Line 22: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{ | {{top}}{{Text|Italian| | ||
{{Text|Italian| | |||
Non è ch'il duol mi scem’ o il fuoc’ allenti | Non è ch'il duol mi scem’ o il fuoc’ allenti | ||
Si m’ard’ il fuoc’ ogn’ or e il duol mi preme, | Si m’ard’ il fuoc’ ogn’ or e il duol mi preme, | ||
Line 37: | Line 34: | ||
Vivo e beato può far e felice. | Vivo e beato può far e felice. | ||
Cosi siete di me vera beatrice.}} | Cosi siete di me vera beatrice.}} | ||
{{mdl}} | |||
{{Translation|German| | {{Translation|German| | ||
Der Schmerz blendet mich nicht und das Feuer löst mich nicht auf, | Der Schmerz blendet mich nicht und das Feuer löst mich nicht auf, | ||
Aber das Feuer brennt immerfort und der Schmerz bedrückt mich, | Aber das Feuer brennt immerfort und der Schmerz bedrückt mich, | ||
Line 52: | Line 48: | ||
Lebendig, selig und glücklich machen kann. | Lebendig, selig und glücklich machen kann. | ||
So seid Ihr meine wahre Glücksbringerin.}} | So seid Ihr meine wahre Glücksbringerin.}} | ||
|} | {{Translator|Peter Rottländer}} | ||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 23:27, 25 April 2015
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #21878: Capella
- Editor: Gerd Eichler (submitted 2010-06-28). Score information: A4, 3 pages, 68 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Mensurstrich layout, note values and key signaure are original, musica ficta clearly marked
- Last revised: 2014-06-28
General Information
Title: Non è ch'il duol mi scemi
Composer: Cipriano de Rore
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: A cappella
Published: 1550, Il primo libro de madrigali, 4vv (Ferrara)
Description:
External websites:
Original text and translations
Italian text Non è ch'il duol mi scem’ o il fuoc’ allenti |
German translation Der Schmerz blendet mich nicht und das Feuer löst mich nicht auf,
|