Now ev'ry tree (Thomas Weelkes): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(→Music files: Exported PDF file as MXL one, uploaded and added link) |
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ") |
||
(8 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 3: | Line 3: | ||
*{{PostedDate|2013-03-06}} {{CPDLno|28443}} [[Media:Weelkes_Now-evry-tree.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Weelkes_Now-evry-tree.mid|{{mid}}]] [[Media:Weelkes_Now-evry-tree.mxl|{{XML}}]] | *{{PostedDate|2013-03-06}} {{CPDLno|28443}} [[Media:Weelkes_Now-evry-tree.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Weelkes_Now-evry-tree.mid|{{mid}}]] [[Media:Weelkes_Now-evry-tree.mxl|{{XML}}]] | ||
{{Editor|Burkhart M. Schürmann|2013-03-04}}{{ScoreInfo|A4|3|80}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Burkhart M. Schürmann|2013-03-04}}{{ScoreInfo|A4|3|80}}{{Copy|CPDL}} | ||
: | :{{EdNotes|}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''Now ev'ry tree''}} | |||
{{Composer|Thomas Weelkes}} | {{Composer|Thomas Weelkes}} | ||
{{Voicing|4|SATB}} | {{Voicing|4|SATB}} | ||
{{Genre|Secular|Madrigals}} | {{Genre|Secular|Madrigals}} | ||
{{Language|English}} | {{Language|English}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{Pub|1|1597|in ''{{NoCo|Madrigals to 3-6 voices}}''|no=7}} | {{Pub|1|1597|in ''{{NoCo|Madrigals to 3-6 voices}}''|no=7}} | ||
{{Descr| }} | |||
{{#ExtWeb:}} | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|English| | {{Text|English| |
Latest revision as of 01:28, 26 July 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
File details | |
Help |
- Editor: Burkhart M. Schürmann (submitted 2013-03-04). Score information: A4, 3 pages, 80 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Now ev'ry tree
Composer: Thomas Weelkes
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Madrigal
Language: English
Instruments: A cappella
First published: 1597 in Madrigals to 3-6 voices, no. 7
Description:
External websites:
Original text and translations
English text
Now ev'ry tree renews his summer green,
Why is your heart in winter's garments clad?
Your beauty says "my love is summer's queen:"
But your cold love like winter makes me sad;
Then either spring with buds of love again,
Or else congeal my thoughts with your disdain.