Nun bin ich einmal frey (Jacob Regnart): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "\'\'\'Edition notes\:\'\'\' (.*) \=\=" to "{{EdNotes|$1}} ==")
(33 intermediate revisions by 9 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2007-02-19}} {{CPDLno|13608}} [[Media:Regnart_nunbinicheinmalfrey.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Regnart_nunbinicheinmalfrey.mid|{{mid}}]]
{{Editor|Christoph Dalitz|2007-02-19}}{{ScoreInfo|A4|2|28}}{{Copy|CPDL}}
:{{EdNotes|Transcription is based on the "modern" reedition from 1895 (Breitkopf & Haertel)}}
==General Information==
{{Title|''Nun bin ich einmal frey''}}
{{Composer|Jacob Regnart}}


*{{NewWork|2007-02-19}} '''CPDL #13608:''' [http://www.cpdl.org/wiki/images/d/da/Regnart_nunbinicheinmalfrey.pdf http://www.cpdl.org/wiki/images/8/84/Icon_pdf.gif]
{{Voicing|3|SAT}}<br>
:'''Editor:''' [[User:Christoph Dalitz|Christoph Dalitz]] ''(added 2007-02-19)''.&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Score information: '''A4, 2 pages, 28 kbytes&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Copyright:''' [[ChoralWiki:CPDL|CPDL]]
{{Genre|Secular|Villancicos}}
:'''Edition notes:''' Transcription is based on the "modern" reedition from 1895 (Breitkopf & Haertel)
{{Language|German}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Pub|1|1583}}
{{Descr|From "Teutsche Lieder mit dreyen stimmen nach art der Neapolitanen oder Welschen Villanellen"}}
==Original text and translations==
{{top}}
{{Text|German|
Nun bin ich einmal frey von Liebesbanden
und thu jetzund allein nach Kurtzeil ringen,
des mag ich wohl mit Lust ein Liedlein singen.


==General Information==
Kein Trauren ist bey mir nicht mehr vorhanden,
'''Title:''' ''Nun bin ich einmal frey''<br>
vor Freuden thut mir oft mein Hertz aufspringen,
'''Composer:''' [[Jacob Regnart]]
des mag ich wohl mit Lust ein Liedlein singen.


'''Number of voices:''' 3vv '''Voicing:''' SAT<br>
In Lieb hab ich der Gfahr so vil erstanden,
'''Genre:''' [[:Category:Secular music|Secular]], [[:Category:Villancicos|Villancicos]]<br>
drein ich hinfür nicht mehr werd sein zu bringen,
'''Language:''' German<br>
des mag ich wohl mit Lust ein Liedlein singen.
'''Instruments: '''a capella<br>
'''Published: '''1583


'''Description: '''From "Teutsche Lieder mit dreyen stimmen nach art der Neapolitanen oder Welschen Villanellen"
Darumb all, die ir seit mit Lieb umbgeben,
zu wenden wiederumb befleist euch eben,
so lieb euch immer ist eur Leib und Leben.}}
{{mdl}}
{{Translation|English|
Now for once I am free of love's chains
and now pastime is my only desire:
full carefree is my song.


All my sorrows are over,
how often my heart leaps for joy:
full carefree is my song.


==Original text and translations==
In love I survived many dangers
 
which cannot befall me again:
{{NoText}}
full carefree is my song.


So all you thralls to love,
bethink you how you may escape,
if your life is of any value to you.}}
{{Translator|Mick Swithinbank}}
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Secular music]]
[[Category:Villancicos]]
[[Category:SAT]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 01:30, 18 April 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2007-02-19)  CPDL #13608:     
Editor: Christoph Dalitz (submitted 2007-02-19).   Score information: A4, 2 pages, 28 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transcription is based on the "modern" reedition from 1895 (Breitkopf & Haertel)

General Information

Title: Nun bin ich einmal frey
Composer: Jacob Regnart

Number of voices: 3vv   Voicing: SAT

Genre: SecularVillancico

Language: German
Instruments: A cappella

First published: 1583
Description: From "Teutsche Lieder mit dreyen stimmen nach art der Neapolitanen oder Welschen Villanellen"

Original text and translations

German.png German text

Nun bin ich einmal frey von Liebesbanden
und thu jetzund allein nach Kurtzeil ringen,
des mag ich wohl mit Lust ein Liedlein singen.

Kein Trauren ist bey mir nicht mehr vorhanden,
vor Freuden thut mir oft mein Hertz aufspringen,
des mag ich wohl mit Lust ein Liedlein singen.

In Lieb hab ich der Gfahr so vil erstanden,
drein ich hinfür nicht mehr werd sein zu bringen,
des mag ich wohl mit Lust ein Liedlein singen.

Darumb all, die ir seit mit Lieb umbgeben,
zu wenden wiederumb befleist euch eben,
so lieb euch immer ist eur Leib und Leben.

English.png English translation

Now for once I am free of love's chains
and now pastime is my only desire:
full carefree is my song.

All my sorrows are over,
how often my heart leaps for joy:
full carefree is my song.

In love I survived many dangers
which cannot befall me again:
full carefree is my song.

So all you thralls to love,
bethink you how you may escape,
if your life is of any value to you.

Translation by Mick Swithinbank