Nun komm der Heiden Heiland: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (list of composers completed)
(47 intermediate revisions by 13 users not shown)
Line 1: Line 1:
''recte:'' [[Nun komm der Heiden Heiland]]
'''''Nun komm der Heiden Heiland''''' is [[Martin Luther]]'s translation of the Ambrosian hymn '''''[[Veni redemptor gentium]]'''''. A metrical English version is [[William Reynolds]]' [[Savior of the nations, come]].


==Original text and translations==
==Settings by composers==
<!-- <b>Original text: </b> -->
{{top}}
{{Text|German}}
*[[Nun komm, der Heiden Heiland (Michael Altenburg)|Michael Altenburg]] a 6
*Johann Sebastian Bach:
**[[Schwingt freudig euch empor, BWV 36 (Johann Sebastian Bach)|Cantata BWV 36]] (part)
**[[Nun komm, der Heiden Heiland, BWV 61 (Johann Sebastian Bach)|Cantata BWV 61]]
**[[Nun komm, der Heiden Heiland, BWV 62 (Johann Sebastian Bach)|Cantata BWV 62]]
*Johann Crüger
**[[Nun komm der Heiden Heiland (Johann Crüger)|a 4]]
**[[Geistliche Kirchen-Melodien (Johann Crüger)|a 4 & a 6]]
*[[Nun komm, der Heiden Heiland (Hugo Distler)|Hugo Distler]] SAB
*[[Nun komm, der Heiden Heiland (Johannes Eccard)|Johannes Eccard]] SATTB
*[[Nun komm der Heiden Heiland (Lukas Osiander)|Lukas Osiander]] a 4
*Michael Praetorius:
**[[Nun komm der Heiden Heiland (a 3) (Michael Praetorius)|a 3]] (''Musae Sioniae'' V/51)
**[[Nun komm, der Heiden Heiland III (Michael Praetorius)|a 4]] (''Musae Sioniae'' V/52)
**[[Nun komm, der Heiden Heiland a 4 (Michael Praetorius)|a 4]] (''Musae Sioniae'' V/53)
**[[Nun komm, der Heiden Heiland a 6 (Michael Praetorius)|a 6]] (''Musae Sioniae'' V/55)
**[[Nun komm der Heiden Heiland (Michael Praetorius)|a 8]] (''Musae Sioniae'' II/2)
{{middle}}
*[[Nun komm der Heiden Heiland (Andreas Raselius)|Andreas Raselius]] a 4
*[[Nun komm, der Heiden Heiland (Balthasar Resinarius)|Balthasar Resinarius]] a 4
*[[Nu komm der Heyden Heyland (Samuel Scheidt)|Samuel Scheidt]] SATB.SATB
*Johann Hermann Schein
**[[Nun komm der Heiden Heiland a 5 (Johann Hermann Schein)|5vv. with ''basso seguente'']]
**[[Nun komm der Heiden Heiland a 4 (Johann Hermann Schein)|4vv. with ''basso seguente'']]
**[[Nun komm der Heiden Heiland a 3 (Johann Hermann Schein)|SST with bc and a bass instrument]]
*[[Nun komm der Heiden Heiland (Johannes Schultz)|Johannes Schultz]] SSAATTBB (verse 1)
*[[Nun komm der Heiden Heiland, SWV 301 (Heinrich Schütz)|Heinrich Schütz]] SSBB bc
*[[Nun komm der Heiden Heiland (Georg Philipp Telemann)|Georg Telemann]] orchestral cantata in 5 mvnts
*[[Nun komm der Heiden Heiland (Melchior Vulpius)|Melchior Vulpius]] a 4
*[[Nun komm der Heiden Heiland (Johann Walter)|Johann Walter]] a 5
*[[Nun komm der Heiden Heiland (Johannes Werlin)|Johannes Werlin]] SST, 2 violins & bc (verse 1)
*[[Nun komm, der Heiden Heiland (Anonymous)|Anonymous]] ([[Georg Rhau|Rhau]]'s ''Newe deudsche geistliche Gesenge'', 1) (5 low voices)
{{bottom}}
{{TextAutoList}}
 
==Text and translations==
{{top}}{{Text|German|
:Nun komm der Heiden Heiland,
:der Jungfrauen Kind erkannt,
:daß sich wunder alle Welt,
:Gott solch Geburt ihm bestellt.
 
:Nicht von Manns Blut noch von Fleisch
:allein von dem Heil'gen Geist
:ist Gotts Wort worden ein Mensch
:und blüht ein Frucht Weibes Fleisch.


Nun komm der Heiden Heiland,<br>
:Er ging aus der Kammer sein
der Jungfrauen Kind erkannt,<br>
:Dem könglichen Saal so rein,
daß sich wundert alle Welt,<br>
:Gott von Art und Mensch, ein Held,
Gott solch Geburt ihm bestellt.
:sein' Weg er zu laufen eilt.


==Translations ==
:Sein Lauf kam vom Vater her
{{Translation|English}}
:und kehrt wieder zum Vater,
:fuhr hinunter zu der Höll'
:und wieder zu Gottes Stuhl.


''Now come, Saviour of the heathen,<br>
:Dein Krippen glänzt hell und klar,
''recognized as the Virgin's Child,<br>
:die Nacht gibt ein neu Licht dar,
''so that the world marvels<br>
:Dunkel muss nicht kommen drein,
''that God ordained such a birth for Him<br>
:der Glaub bleibt immer im Schein.


{{Translation|Italian}}
:Lob sei Gott dem Vater g'tan;
:Lob sei Gott sei'm ein'gen Sohn,
:Lob sei Gott dem Heil'gen Geist
:immer und in Ewigkeit.


Ora giunga il Salvatore dei pagani,<br>
Martin Luther nach ''Veni Redemptor Gentium''}}
riconosciuto come Figlio della Vergine:<br>
{{mdl|4}}
tutto il mondo si meravigli<br>
{{Translation|English|
del fatto che Dio Gli abbia destinato una tale nascita.<br>
:''Now come, Saviour of the heathen,
:''recognized as the Virgin's Child,
:''so that the world marvels
:''that God ordained such a birth for Him}}
{{mdl|4}}
{{Translation|Italian|
:''Ora giunga il Salvatore dei pagani,
:''riconosciuto come Figlio della Vergine:
:''tutto il mondo si meravigli
:''del fatto che Dio Gli abbia destinato una tale nascita.


Italian translation by Marta Guglielmi (in collaboration with Marie-Pierre Locher)
Italian translation by Marta Guglielmi
(in collaboration with Marie-Pierre Locher)}}
{{mdl|4}}
{{Translation|Dutch|
:Kom tot ons, de wereld wacht,
:Heiland, kom in onze nacht.
:Licht dat in de nacht begint,
:kind van God, Maria’s kind


==Settings by composers==
vrije vertaling ''J.W. Schulte Nordholt''
*[[Nun komm, der Heiden Heiland, BWV 61 (Johann Sebastian Bach)|Johann Sebastian Bach]]
(Liedboek, gezang 122)
*[[Nun komm der Heiden Heiland (Johann Crüger)|Johann Crüger]]
}}
*[[Nun komm, der Heiden Heiland (Lukas Osiander)|Lukas Osiander]]
*[[Nun komm, der Heiden Heiland (Michael Praetorius)|Michael Praetorius]]
*[[Nun komm, der Heiden Heiland (Andreas Raselius)|Andreas Raselius]]
*[[Nun komm, der Heiden Heiland (Johann Hermann Schein)|Johann Hermann Schein]]
*[[Nun komm, der Heiden Heiland (Heinrich Schütz)|Heinrich Schütz]]
*[[Nun komm, der Heiden Heiland (full score) (Georg Telemann)|Georg Telemann]]


{{btm}}


==External links==
''add links here''


[[Category:Text pages]]

Revision as of 09:54, 30 January 2023

Nun komm der Heiden Heiland is Martin Luther's translation of the Ambrosian hymn Veni redemptor gentium. A metrical English version is William Reynolds' Savior of the nations, come.

Settings by composers

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

German.png German text

Nun komm der Heiden Heiland,
der Jungfrauen Kind erkannt,
daß sich wunder alle Welt,
Gott solch Geburt ihm bestellt.

Nicht von Manns Blut noch von Fleisch
allein von dem Heil'gen Geist
ist Gotts Wort worden ein Mensch
und blüht ein Frucht Weibes Fleisch.

Er ging aus der Kammer sein
Dem könglichen Saal so rein,
Gott von Art und Mensch, ein Held,
sein' Weg er zu laufen eilt.

Sein Lauf kam vom Vater her
und kehrt wieder zum Vater,
fuhr hinunter zu der Höll'
und wieder zu Gottes Stuhl.

Dein Krippen glänzt hell und klar,
die Nacht gibt ein neu Licht dar,
Dunkel muss nicht kommen drein,
der Glaub bleibt immer im Schein.

Lob sei Gott dem Vater g'tan;
Lob sei Gott sei'm ein'gen Sohn,
Lob sei Gott dem Heil'gen Geist
immer und in Ewigkeit.

Martin Luther nach Veni Redemptor Gentium

English.png English translation

Now come, Saviour of the heathen,
recognized as the Virgin's Child,
so that the world marvels
that God ordained such a birth for Him

Italian.png Italian translation

Ora giunga il Salvatore dei pagani,
riconosciuto come Figlio della Vergine:
tutto il mondo si meravigli
del fatto che Dio Gli abbia destinato una tale nascita.

Italian translation by Marta Guglielmi
(in collaboration with Marie-Pierre Locher)

Dutch.png Dutch translation

Kom tot ons, de wereld wacht,
Heiland, kom in onze nacht.
Licht dat in de nacht begint,
kind van God, Maria’s kind

vrije vertaling J.W. Schulte Nordholt
(Liedboek, gezang 122)
 

External links

add links here