Nun komm der Heiden Heiland: Difference between revisions
m (Reverted edit of Drwiii, changed back to last version by CHGiffen) |
|||
(30 intermediate revisions by 9 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
'''''Nun komm der Heiden Heiland''''' is [[Martin Luther]]'s translation of the Ambrosian hymn '''''[[Veni redemptor gentium]]'''''. A metrical English version is [[William Reynolds]]' [[Savior of the nations, come]]. | |||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
*[[Cantata BWV | {{top}} | ||
*[[Nun komm der Heiden Heiland (Johann Crüger)|Johann Crüger]] | *[[Nun komm, der Heiden Heiland (Michael Altenburg)|Michael Altenburg]] a 6 | ||
*[[Nun komm der Heiden Heiland (Lukas Osiander)|Lukas Osiander]] | *Johann Sebastian Bach: | ||
*[[Nun komm der Heiden Heiland (Michael Praetorius)|Michael Praetorius]] | **[[Schwingt freudig euch empor, BWV 36 (Johann Sebastian Bach)|Cantata BWV 36]] (part) | ||
*[[Nun komm der Heiden Heiland (Andreas Raselius)|Andreas Raselius]] | **[[Nun komm, der Heiden Heiland, BWV 61 (Johann Sebastian Bach)|Cantata BWV 61]] | ||
*[[Nu komm der Heyden Heyland (Samuel Scheidt)|Samuel Scheidt]] | **[[Nun komm, der Heiden Heiland, BWV 62 (Johann Sebastian Bach)|Cantata BWV 62]] | ||
*[[Nun komm der Heiden Heiland (Johann Hermann Schein)|Johann Hermann Schein]] | *Johann Crüger | ||
*[[Nun komm der Heiden Heiland (Heinrich Schütz)|Heinrich Schütz]] | **[[Nun komm der Heiden Heiland (Johann Crüger)|a 4]] | ||
*[[Nun komm der Heiden Heiland (Georg Telemann)|Georg Telemann]] | **[[Geistliche Kirchen-Melodien (Johann Crüger)|a 4 & a 6]] | ||
*[[Nun komm, der Heiden Heiland (Hugo Distler)|Hugo Distler]] SAB | |||
*[[Nun komm, der Heiden Heiland (Johannes Eccard)|Johannes Eccard]] SATTB | |||
*[[Nun komm der Heiden Heiland (Lukas Osiander)|Lukas Osiander]] a 4 | |||
*Michael Praetorius: | |||
**[[Nun komm der Heiden Heiland (a 3) (Michael Praetorius)|a 3]] (''Musae Sioniae'' V/51) | |||
**[[Nun komm, der Heiden Heiland III (Michael Praetorius)|a 4]] (''Musae Sioniae'' V/52) | |||
**[[Nun komm, der Heiden Heiland a 4 (Michael Praetorius)|a 4]] (''Musae Sioniae'' V/53) | |||
**[[Nun komm, der Heiden Heiland a 6 (Michael Praetorius)|a 6]] (''Musae Sioniae'' V/55) | |||
**[[Nun komm der Heiden Heiland (Michael Praetorius)|a 8]] (''Musae Sioniae'' II/2) | |||
{{middle}} | |||
*[[Nun komm der Heiden Heiland (Andreas Raselius)|Andreas Raselius]] a 4 | |||
*[[Nun komm, der Heiden Heiland (Balthasar Resinarius)|Balthasar Resinarius]] a 4 | |||
*[[Nu komm der Heyden Heyland (Samuel Scheidt)|Samuel Scheidt]] SATB.SATB | |||
*Johann Hermann Schein | |||
**[[Nun komm der Heiden Heiland a 5 (Johann Hermann Schein)|5vv. with ''basso seguente'']] | |||
**[[Nun komm der Heiden Heiland a 4 (Johann Hermann Schein)|4vv. with ''basso seguente'']] | |||
**[[Nun komm der Heiden Heiland a 3 (Johann Hermann Schein)|SST with bc and a bass instrument]] | |||
*[[Nun komm der Heiden Heiland (Johannes Schultz)|Johannes Schultz]] SSAATTBB (verse 1) | |||
*[[Nun komm der Heiden Heiland, SWV 301 (Heinrich Schütz)|Heinrich Schütz]] SSBB bc | |||
*[[Nun komm der Heiden Heiland (Georg Philipp Telemann)|Georg Telemann]] orchestral cantata in 5 mvnts | |||
*[[Nun komm der Heiden Heiland (Melchior Vulpius)|Melchior Vulpius]] a 4 | |||
*[[Nun komm der Heiden Heiland (Johann Walter)|Johann Walter]] a 5 | |||
*[[Nun komm der Heiden Heiland (Johannes Werlin)|Johannes Werlin]] SST, 2 violins & bc (verse 1) | |||
*[[Nun komm, der Heiden Heiland (Anonymous)|Anonymous]] ([[Georg Rhau|Rhau]]'s ''Newe deudsche geistliche Gesenge'', 1) (5 low voices) | |||
{{bottom}} | |||
{{TextAutoList}} | |||
== | ==Text and translations== | ||
{{top}}{{Text|German| | |||
{{Text|German | |||
:Nun komm der Heiden Heiland, | :Nun komm der Heiden Heiland, | ||
:der Jungfrauen Kind erkannt, | :der Jungfrauen Kind erkannt, | ||
Line 18: | Line 45: | ||
:Gott solch Geburt ihm bestellt. | :Gott solch Geburt ihm bestellt. | ||
:Nicht von | :Nicht von Manns Blut noch von Fleisch | ||
:allein von dem Heil'gen Geist | :allein von dem Heil'gen Geist | ||
:ist Gotts Wort worden ein Mensch | :ist Gotts Wort worden ein Mensch | ||
:und | :und blüht ein Frucht Weibes Fleisch. | ||
:Er ging aus der Kammer sein | :Er ging aus der Kammer sein | ||
:Dem könglichen Saal so rein, | :Dem könglichen Saal so rein, | ||
: | :Gott von Art und Mensch, ein Held, | ||
:sein Weg er zu laufen eilt. | :sein' Weg er zu laufen eilt. | ||
:Sein Lauf kam vom Vater her | :Sein Lauf kam vom Vater her | ||
:und kehrt wieder zum Vater, | :und kehrt wieder zum Vater, | ||
:fuhr hinunter zu der | :fuhr hinunter zu der Höll' | ||
:und | :und wieder zu Gottes Stuhl. | ||
:Dein Krippen glänzt hell und klar, | :Dein Krippen glänzt hell und klar, | ||
:die Nacht gibt ein neu Licht dar, | :die Nacht gibt ein neu Licht dar, | ||
:Dunkel | :Dunkel muss nicht kommen drein, | ||
:der Glaub bleibt immer im Schein. | :der Glaub bleibt immer im Schein. | ||
:Lob sei Gott dem Vater g'tan; | :Lob sei Gott dem Vater g'tan; | ||
: | :Lob sei Gott sei'm ein'gen Sohn, | ||
: | :Lob sei Gott dem Heil'gen Geist | ||
:immer und in Ewigkeit. | :immer und in Ewigkeit. | ||
Martin Luther nach ''Veni Redemptor Gentium''}} | |||
{{mdl|4}} | |||
{{Translation|English | {{Translation|English| | ||
''Now come, Saviour of the heathen, | :''Now come, Saviour of the heathen, | ||
''recognized as the Virgin's Child, | :''recognized as the Virgin's Child, | ||
''so that the world marvels | :''so that the world marvels | ||
''that God ordained such a birth for Him | :''that God ordained such a birth for Him}} | ||
{{mdl|4}} | |||
{{Translation|Italian | {{Translation|Italian| | ||
:''Ora giunga il Salvatore dei pagani, | |||
Ora giunga il Salvatore dei pagani, | :''riconosciuto come Figlio della Vergine: | ||
riconosciuto come Figlio della Vergine: | :''tutto il mondo si meravigli | ||
tutto il mondo si meravigli | :''del fatto che Dio Gli abbia destinato una tale nascita. | ||
del fatto che Dio Gli abbia destinato una tale nascita. | |||
Italian translation by Marta Guglielmi (in collaboration with Marie-Pierre Locher) | Italian translation by Marta Guglielmi | ||
(in collaboration with Marie-Pierre Locher)}} | |||
{{mdl|4}} | |||
{{Translation|Dutch| | |||
:Kom tot ons, de wereld wacht, | |||
:Heiland, kom in onze nacht. | |||
:Licht dat in de nacht begint, | |||
:kind van God, Maria’s kind | |||
vrije vertaling ''J.W. Schulte Nordholt'' | |||
(Liedboek, gezang 122) | |||
}} | |||
{{btm}} | |||
==External links== | |||
''add links here'' | |||
[[Category:Text pages]] | |||
: |
Revision as of 09:54, 30 January 2023
Nun komm der Heiden Heiland is Martin Luther's translation of the Ambrosian hymn Veni redemptor gentium. A metrical English version is William Reynolds' Savior of the nations, come.
Settings by composers
|
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- Andreas Hammerschmidt — Nun komm der Heiden Heiland
Text and translations
German text Nun komm der Heiden Heiland, |
English translation Now come, Saviour of the heathen, |
Italian translation Ora giunga il Salvatore dei pagani, |
Dutch translation Kom tot ons, de wereld wacht, |
External links
add links here