Nun komm der Heiden Heiland
recte: Nun komm der Heiden Heiland
Settings by composers
- Johann Sebastian Bach
- Johann Crüger
- Lukas Osiander
- Michael Praetorius
- Andreas Raselius
- Johann Hermann Schein
- Heinrich Schütz
- Georg Telemann
Original text and translations
German text
Nun komm der Heiden Heiland,
der Jungfrauen Kind erkannt,
daß sich wunder alle Welt,
Gott solch Geburt ihm bestellt.
- Martin Luther nach Veni Redemptor Gentium
English translation
Now come, Saviour of the heathen,
recognized as the Virgin's Child,
so that the world marvels
that God ordained such a birth for Him
Italian translation
Ora giunga il Salvatore dei pagani,
riconosciuto come Figlio della Vergine:
tutto il mondo si meravigli
del fatto che Dio Gli abbia destinato una tale nascita.
Italian translation by Marta Guglielmi (in collaboration with Marie-Pierre Locher)
Dutch translation
Kom tot ons, de wereld wacht,
Heiland, kom in onze nacht.
Licht dat in de nacht begint,
kind van God, Maria’s kind
- vertaling J.W. Schulte Nordholt (Liedboek, gezang 122)
Kom die ‘t heil der volken draagt
Kom tot ons, o kind der Maagd,
Heel de wereld sta verstomd
Hoe Gij god’lijk tot ons komt.
- vertaling Dick Wursten naar J.W. Schulte Nordholt (Hymnen, 1967)
Template:Latin
Veni, Redemptor gentium;
Ostende partum virginis;
Miretur omne saeculum.
Talis decet partus Deo.
- Ambrosius ?