O Gladsome Light, No. 2 (Alexander Nikolsky): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
 
(21 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{PostedDate|2002-04-02}} {{CPDLno|3475}} [http://www.rocm.org/e_getvigil.htm {{net}}]
*'''CPDL #3475:''' [http://www.rocm.org/e_getvigil.htm {{net}}]
{{Editor|Alexander Ledkovsky|2002-04-02}}{{ScoreInfo|Letter|7|390}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Alexander Ledkovsky|2002-04-02}}{{Copy|Personal}}
:{{EdNotes|Church Slavonic, individual parts also available}}
:'''Edition notes:''' Church Slavonic, individual parts also available


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''O Gladsome Light No. 2 (D major)''<br>
{{Title|''O Gladsome Light No. 2 (D major)''}}
{{Composer|Alexander Nikolsky}}
{{Composer|Alexander Nikolsky}}


{{Voicing|8|SSAATTBB}}<br>
{{Voicing|8|SSAATTBB}}
{{Genre|Sacred|Anthems}}
{{Genre|Sacred|Anthems}}
{{Language|Church Slavonic}}
{{Language|Church Slavonic}}
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:'''
{{Pub|1|}}
 
{{Descr| }}
'''Description:'''
{{#ExtWeb:}}
 
'''External websites:'''
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Church Slavonic}}
{{top}}{{Text|Church Slavonic|
<poem>
Свете тихий святыя славы,
Свете тихий святыя славы,  
Безсмертнаго, Отца Небеснаго, Святаго Блаженнаго, Иисусе Христе!
Безсмертнаго, Отца Небеснаго, Святаго Блаженнаго, Иисусе Христе!  
Пришедше на запад солнца,
Пришедше на запад солнца,  
видевше свет вечерний,
видевше свет вечерний,  
поем Отца, Сына и Святаго Духа, Бога.
поем Отца, Сына и Святаго Духа, Бога.  
Достоин еси во вся времена
Достоин еси во вся времена  
пет быти гласы преподобными,
пет быти гласы преподобными,  
Сыне Божий, живот даяй,
Сыне Божий, живот даяй,  
темже мир Тя славит!}}
темже мир Тя славит!
{{mdl}}
</poem>
{{Translation|English|
 
O joyful light of the holy glory of the immortal Father,
 
the heavenly, holy, blessed Jesus Christ.
{{Translation|English}}
Now that we have reached the setting of the sun
<poem>
and behold the evening light,
O joyful light of the holy glory of the im­mortal Father,  
we sing to God: Father, Son, and Holy Spirit.
the heavenly, holy, blessed Jesus Christ.  
It is fitting at all times to praise you
Now that we have reached the setting of the sun  
with cheerful voices,
and behold the evening light,  
O Son of God, the Giver of life.
we sing to God: Father, Son, and Holy Spirit.  
Behold, the world sings your glory.}}
It is fitting at all times to praise you  
{{btm}}
with cheerful voices,  
O Son of God, the Giver of life.  
Behold, the world sings your glory.
</poem>
 
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Early 20th century music]]
[[Category:Early 20th century music]]

Latest revision as of 13:15, 26 July 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2002-04-02)  CPDL #03475:  Network.png
Editor: Alexander Ledkovsky (submitted 2002-04-02).   Score information: Letter, 7 pages, 390 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Church Slavonic, individual parts also available

General Information

Title: O Gladsome Light No. 2 (D major)
Composer: Alexander Nikolsky

Number of voices: 8vv   Voicing: SSAATTBB
Genre: SacredAnthem

Language: Church Slavonic
Instruments: A cappella

First published:
Description: 

External websites:

Original text and translations

Church_Slavonic.png Church Slavonic text

Свете тихий святыя славы,
Безсмертнаго, Отца Небеснаго, Святаго Блаженнаго, Иисусе Христе!
Пришедше на запад солнца,
видевше свет вечерний,
поем Отца, Сына и Святаго Духа, Бога.
Достоин еси во вся времена
пет быти гласы преподобными,
Сыне Божий, живот даяй,
темже мир Тя славит!

English.png English translation

O joyful light of the holy glory of the immortal Father,
the heavenly, holy, blessed Jesus Christ.
Now that we have reached the setting of the sun
and behold the evening light,
we sing to God: Father, Son, and Holy Spirit.
It is fitting at all times to praise you
with cheerful voices,
O Son of God, the Giver of life.
Behold, the world sings your glory.