O Herr, ich bin dein Knecht (Johann Hermann Schein)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Logo_capella-software_kurz_2011_16x16.png Capella
Icon_ly.gif LilyPond
Error.gif Score Error
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2018-04-16)  CPDL #49364:         
Editor: James Gibb (submitted 2018-04-16).   Score information: A4, 8 pages, 95 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Reformatting of #27126, with note values halved and minor corrections to the underlay.
  • (Posted 2012-09-08)  CPDL #27126:       
Editor: Gerd Eichler (submitted 2012-09-08).   Score information: A4, 6 pages, 104 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Transcribed from original print. Mensural notation, original key and note values, original text spelling, musica ficta clearly marked, clefs modernized, basso continuo part included.
Last Revised: 2014-09-20, corrected note in Cantus2, bar 39
Error.gif Possible error(s) identified. See the discussion page for full description.
  • (Posted 2008-05-26)  CPDL #17000:       
Editor: Peter Kaplan (submitted 2008-05-26).   Score information: Letter, 8 pages, 612 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: In original key. Altus part written in tenor clef.

General Information

Title: O Herr, ich bin dein Knecht
Translated Title: O Lord, truly I am your servant
Composer: Johann Hermann Schein
Lyricist: Psalm 116 :16-17
Larger work: Israelsbrünnlein (Fontana d'Israel)

Number of voices: 5vv   Voicings: SSTTB or SSATB
Genre: SacredMotet

Language: German
Instruments: Basso continuo

First published: 1623 in Fontana d'Israel, no. 1
    2nd published: 1931 in Das Chorwerk, no. 12.1
Description: 

External websites:

Original text and translations

German.png German text

O HErr, ich bin dein Knecht,
deiner Magd Sohn.
Du hast meine Bande zurrissen.
Dir wil ich danckopfern;
und des HErren Namen predigen.

(original spelling/wording)

German.png German text

O Herr, ich bin dein Knecht,
deiner Magd Sohn.
Du hast meine Bande zerrissen.
Dir will ich Dank opfern;
und des Herren Namen predigen.

(modernized spelling/wording)

English.png English translation

O Lord, truly I am your servant; I am your servant,
and the son of your handmaid:
you have loosed my bonds.
I will offer to you the sacrifice of thanksgiving,
and will call on the name of the Lord.