O beata beatorum (Johannes Roullet): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "==Music files== {{Legend}} *{{NewWork|2011-04-06}} '''CPDL #23338:''' [{{filepath:Roullet-O_beata_beatorum.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Roullet-O_beata_beatorum.mid}} {{mid}}] [{{...")
 
(Add sequence number to Pub)
 
(31 intermediate revisions by 8 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{PostedDate|2011-04-06}} {{CPDLno|23338}} [[Media:Roullet-O_beata_beatorum.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Roullet-O_beata_beatorum.mid|{{mid}}]] [[Media:Roullet-O_beata_beatorum-XML.zip|{{Zip}}]](XML)
*{{NewWork|2011-04-06}} '''CPDL #23338:''' [{{filepath:Roullet-O_beata_beatorum.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Roullet-O_beata_beatorum.mid}} {{mid}}] [{{filepath:Roullet-O_beata_beatorum-XML.zip}} Other, Unknown]  
{{Editor|Renato Calcaterra|2011-04-06}}{{ScoreInfo|A4|3|148}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Renato Calcaterra|2011-04-06}}{{ScoreInfo|A4|3|148}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' The source (MusicXML) file is zipped
:{{EdNotes|MusicXML file is [[zipped]].}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''O beata beatorum''<br>
{{Title|''O beata beatorum''}}
{{Composer|}}
{{Composer|Johannes Roullet}}


{{Voicing|3|STA}}<br>
{{Voicing|3|SAT|STA}}
{{Genre|Sacred|Sequentia}}
{{Genre|Sacred|Motets|Sequence hymns}} for a martyr
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
'''Instruments:''' {{acap}}<br>
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:''' 1400
{{Pub|0|post 1445|in the ''[[Trent codices|Trent codices Manuscript tr87]]''|ms=ms|no=87-053}}
 
{{Descr|Transcribed from the Trent Manuscript tr87}}
'''Description:''' Transcribed from the Trent Manuscript tr87
{{#ExtWeb:}}
 
'''External websites:'''
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0" width=100%>
<tr><td valign="top">
{{Text|Latin|
O beata beatorum
martyrum sollemnia,
O devote recolenda
victorum certamina!
Digni dignis fulgent signis
et florent virtutibus,
Illos semper condecenter
veneremur laudibus.


{{Text|Latin}}
Fide, voto, corde toto
<poem>
adhæserunt Dómino,
O beata beatorum martyrum sollemnia,
Et invicti sunt addicti
O devote recolenda victorum certamina!
atroci martyrio.
Carcerati, trucidati
tormentorum genera
Igne læsi, ferro cæsi
pertulerunt plurima.


Digni dignis fulgent signis et florent virtutibus,
Dum sic torti cedunt morti
Illos semper condecenter veneremur laudibus.
carnis per interitum,
Ut electi sunt adepti
beatorum perennia.
Per contemptum mundanorum
et per bella fortia
Meruerunt angelorum
fieri consortia.


Fide, voto, corde toto adhæserunt Dómino,
Ergo facti cohæredes
Et invicti sunt addicti atroci martyrio.
Christo in cælestibus,
Apud ipsum vota nostra
promovete precibus.
Ut post huius finem vitæ
et post transitoria
In perenni mereamur
exultare gloria.
}}


Carcerati, trucidati tormentorum genera
</td><td valign="top">
Igne læsi, ferro cæsi pertulerunt plurima.
{{Translation|English|
Blessèd feasts of blessèd martyrs,
Saintly days of saintly men,
With affection’s recollections
Greet we your return again.
Mighty deeds they wrought, and wonders,
While a frame of flesh they bore;
We, with meetest praise and sweetest,
Honor them forevermore.


Dum sic torti cedunt morti carnis per interitum,
Faith unblenching, hope unquenching,
Ut electi sunt adepti beatorum perennia.
Well-loved Lord, and single heart,
Per contemptum mundanorum et per bella fortia
Thus they, glorious and victorious,
Meruerunt angelorum fieri consortia.
Bravely bore the martyr’s part.
Blood in slaughter poured like water,
Torments long and heavy chain,
Flame, and axe, and laceration,
They endured, and conquered pain.


Ergo facti cohæredes Christo in cælestibus,
While they passed through divers tortures,
Apud ipsum vota nostra promovete precibus.
Till they sank by death opprest,
Earth’s rejected were elected,
To have portion with the blest.
By contempt of worldly pleasures,
And by mighty battle done;
Have they merited with angels,
To be knit for ay in one.


Ut post huius finem vitæ et post transitoria
Wherefore made co-heirs of glory,
In perenni mereamur exultare gloria.
Ye that sit with Christ on high,
</poem>
Join to ours your supplication
As for grace and peace we cry,
That, this weary life completed,
And its many labors past,
We may merit to be seated
In our Father’s home at last. <small>[[John Mason Neale]], 1851.</small>
}}
{{Cat|87. 87. D}}
</td></tr></table>


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Trent codices]]
[[Category:Medieval music]]
[[Category:Medieval music]]

Latest revision as of 21:01, 16 January 2022

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
Icon_zip.gif Zip file
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2011-04-06)  CPDL #23338:      (XML)
Editor: Renato Calcaterra (submitted 2011-04-06).   Score information: A4, 3 pages, 148 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: MusicXML file is zipped.

General Information

Title: O beata beatorum
Composer: Johannes Roullet

Number of voices: 3vv   Voicing: STA
Genre: SacredMotetSequence hymn for a martyr

Language: Latin
Instruments: A cappella

    Manuscript post 1445 in the Trent codices Manuscript tr87, no. 87-053
Description: Transcribed from the Trent Manuscript tr87

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

O beata beatorum
martyrum sollemnia,
O devote recolenda
victorum certamina!
Digni dignis fulgent signis
et florent virtutibus,
Illos semper condecenter
veneremur laudibus.

Fide, voto, corde toto
adhæserunt Dómino,
Et invicti sunt addicti
atroci martyrio.
Carcerati, trucidati
tormentorum genera
Igne læsi, ferro cæsi
pertulerunt plurima.

Dum sic torti cedunt morti
carnis per interitum,
Ut electi sunt adepti
beatorum perennia.
Per contemptum mundanorum
et per bella fortia
Meruerunt angelorum
fieri consortia.

Ergo facti cohæredes
Christo in cælestibus,
Apud ipsum vota nostra
promovete precibus.
Ut post huius finem vitæ
et post transitoria
In perenni mereamur
exultare gloria.
 

English.png English translation

Blessèd feasts of blessèd martyrs,
Saintly days of saintly men,
With affection’s recollections
Greet we your return again.
Mighty deeds they wrought, and wonders,
While a frame of flesh they bore;
We, with meetest praise and sweetest,
Honor them forevermore.

Faith unblenching, hope unquenching,
Well-loved Lord, and single heart,
Thus they, glorious and victorious,
Bravely bore the martyr’s part.
Blood in slaughter poured like water,
Torments long and heavy chain,
Flame, and axe, and laceration,
They endured, and conquered pain.

While they passed through divers tortures,
Till they sank by death opprest,
Earth’s rejected were elected,
To have portion with the blest.
By contempt of worldly pleasures,
And by mighty battle done;
Have they merited with angels,
To be knit for ay in one.

Wherefore made co-heirs of glory,
Ye that sit with Christ on high,
Join to ours your supplication
As for grace and peace we cry,
That, this weary life completed,
And its many labors past,
We may merit to be seated
In our Father’s home at last. John Mason Neale, 1851.
 

87. 87. D