O filii et filiae (Joachim Kelecom): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "{{SERVER}}\/wiki\/images\/.\/..\/([^%]+)\s" to "{{filepath:$1}} ")
No edit summary
Line 21: Line 21:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
 
{{LinkText|O filii et filiae}} vv.1,4,11-12, without alleluias.
{{Text|Latin}}
<poem>
O filii et filiae,
Rex caelestis, Rex gloriae
morte surrexit hodie.
 
In albis sedens angelus
praedixit mulieribus:
In Galilaea est Dominus.
 
In hoc festo sanctissimo
sit laus et iubilatio:
benedicamus Domino.
 
Ex quibus nos humillimas
devotas atque debitas
Deo dicamus gratias.
</poem>
 
 
{{Translation|English}}
<poem>
Ye sons and daughters of the Lord,
the King of glory, King adored,
this day Himself from death restored.
 
The angel in white they see,
who saith, 'seek the Lord: but He
is risen and gone to Galilee.'
 
Now let us praise the Lord most high,
and strive His name to magnify
on this great day, through earth and sky:


Whose mercy ever runneth o'er;
Whose mercy ever runneth o'er;

Revision as of 07:21, 6 July 2013

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Joachim Kelecom (submitted 2009-01-24).   Score information: A4, 5 pages, 79 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: O filii et filiae
Composer: Joachim Kelecom

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredHymn

Language: Latin
Instruments: a cappella
Published:

Description:

External websites:

Original text and translations

Original text and translations may be found at O filii et filiae. vv.1,4,11-12, without alleluias.

Whose mercy ever runneth o'er; Whom men and Angel hosts adore; to Him be glory evermore. </poem>

Translation after Fr. Edward Caswall (1814-1878)