O mors quam amara est (Orlando di Lasso): Difference between revisions
No edit summary |
m (Text replacement - " " to " ") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{#Legend:}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2020-12-05}} {{CPDLno|61835}} [http://www.notamos.co.uk/113942.shtml {{net}}] | *{{PostedDate|2020-12-05}} {{CPDLno|61835}} [http://www.notamos.co.uk/113942.shtml {{net}}] | ||
{{Editor|Christopher Shaw|2020-12-05}}{{ScoreInfo|A4|9|326}}{{Copy|Personal}} | {{Editor|Christopher Shaw|2020-12-05}}{{ScoreInfo|A4|9|326}}{{Copy|Personal}} | ||
:'''Edition notes:''' Please click on the link for preview/playback/PDF download. | :'''Edition notes:''' Please click on the link for preview/playback/PDF download. | ||
Line 46: | Line 46: | ||
{{mdl|3|}} | {{mdl|3|}} | ||
{{Translation|Hungarian| | {{Translation|Hungarian| | ||
Oh halál! mely keserves a te emlékezeted azon embernek, | Oh halál! mely keserves a te emlékezeted azon embernek, | ||
ki békeségben él javaival, | ki békeségben él javaival, | ||
a nyugalomban élő férfiúnak, kinek útai mindenben szerencsések, | a nyugalomban élő férfiúnak, kinek útai mindenben szerencsések, | ||
és a ki jóízűen ehetik. | és a ki jóízűen ehetik. | ||
Oh halál! jó a te itéleted a szűkölködő embernek, | Oh halál! jó a te itéleted a szűkölködő embernek, | ||
és annak, ki megfogyatkozott erejében, | és annak, ki megfogyatkozott erejében, | ||
elgyengűlt öregségében, és a kinek mindenre nézve gondja van, | elgyengűlt öregségében, és a kinek mindenre nézve gondja van, | ||
és a bizalmatlannak, ki elveszti a bölcsességet.}} | és a bizalmatlannak, ki elveszti a bölcsességet.}} | ||
{{mdl|3|}} | {{mdl|3|}} | ||
{{Translation|English| | {{Translation|English| | ||
O death, how bitter is the remembrance of thee | O death, how bitter is the remembrance of thee | ||
to a man that liveth at rest in his possessions: | to a man that liveth at rest in his possessions: | ||
unto the man that hath nothing to vex him, and that hath prosperity in all things, | unto the man that hath nothing to vex him, and that hath prosperity in all things, | ||
yea unto him that is yet able to receive meat! | yea unto him that is yet able to receive meat! | ||
O death, acceptable is thy sentence unto the needy, | O death, acceptable is thy sentence unto the needy, | ||
and unto him whose strength faileth, | and unto him whose strength faileth, | ||
that is now in the last age, and is vexed with all things, | that is now in the last age, and is vexed with all things, | ||
and to him that despaireth and hath lost patience!}} | and to him that despaireth and hath lost patience!}} | ||
{{btm}} | {{btm}} |
Revision as of 18:34, 6 December 2020
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
MusicXML | |
LilyPond | |
Zip file | |
Web Page | |
File details | |
Help |
- Editor: Christopher Shaw (submitted 2020-12-05). Score information: A4, 9 pages, 326 kB Copyright: Personal
- Edition notes: Please click on the link for preview/playback/PDF download.
- (Posted 2016-10-01) CPDL #41297:
- Original key (high chiavette): (MIDI)
- Transposed down a fourth: (MIDI) - Alto parts in transposed violin clef.
- Editor: Pothárn Imre (submitted 2016-10-01). Score information: A4, 5 pages, 136 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Transcribed from Selectissimae cantiones, 1568, text underlay corrected on the basis of 1579 edition. Original note-values.
General Information
Title: O mors quam amara est
Composer: Orlando di Lasso
Lyricist: Sirach 41:1-4create page
Number of voices: 6vv Voicing: SAATTB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: A cappella
First published: 1564 in Primus liber concentuum sacrorum, no.
2nd published: 1568 in Selectissimae cantiones, no. 1.21
3rd published: 1568 in Novi thesauri musici (Pietro Giovannelli), Liber 3, no. 51
Description: 2-part motet:
- 1. O mors quam amara est
- 2. O mors bonum est judicium tuum
External websites:
Original text and translations
See also German & English at O Tod, wie bitter bist du (Johannes Brahms).
Latin text O mors quam amara est memoria tua |
Hungarian translation Oh halál! mely keserves a te emlékezeted azon embernek, |
English translation O death, how bitter is the remembrance of thee |