O quam suavis est: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(New page: {{subst:ChoralWiki:Text template}})
 
(12 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 1: Line 1:
==General information==
Text is from the Bible, book of Wisdom 12:1 and 16:21.


 
Common uses: Corpus Christi, First Vespers, Antiphon to the Magnificat.
 
==General information==
<!--remove the section above if not necessary-->


==Settings by composers==
==Settings by composers==
{{TextSettingsList|{{PAGENAME}}}}
{{TextPageList}}


==Text and translations==
==Text and translations==
{|width=100%
{{Top}}
|valign="top"|
{{Text|Latin|
O quam suavis est, Domine, spiritus tuus,
qui ut dulcedinem tuam in filios demonstrares
pane suavissimo de caelo praestito,
esurientes reples bonis,
fastidiosos divites dimittens inanes.
 
<big>'''Alternative Latin text'''</big>
''as found in the Ambrosian chant''
O Quam suavis est, Domine, spiritus tuus
qui ut dulcedinem tuam in filios demonstrares
pane suavissimo de caelo praestito,
implesti bonis, divites dimittens inanes.
Gloria Patri…}}
{{Middle}}
{{Translation|English|
O how sweet is thy spirit, Lord,
thou who, in order to demonstrate thy sweetness to thy children,
send down from heaven the sweetest bread unsurpassed,
filling the hungry with good things,
sending away empty the disdainful rich!


{{Text|Latin}} <!--replace with correct language-->
<big>'''Alternative English translation'''</big>
<poem>
O how sweet, O Lord, is thy spirit,
<!--insert the text here-->
who, to show thy tenderness to thy children,
<!--please don't begin lines with ":" and don't end with "<br>"-->
feedest them with thy sweetest bread from heaven,
<!--the <poem> tags already do it-->
feeding the hungry with good things,
</poem>
and sending the disdainful rich away empty.}}
{{by|St Ann choir}}


|valign="top"|
{{Translation|Spanish|
(Sb 16, 21; Lc 1, 52)
¡Oh, qué agradable es, Señor, tu Espíritu,
que para mostrar a tus hijos tu dulzura,
con un pan suavísimo recibido del cielo,
colmas de bienes a los hambrientos,
mientras que a los ricos altaneros los despides vacíos.


<!--remove the block below if there is no translation-->
<big>'''Alternative text'''</big>
{{Translation|English}} <!--replace with correct language-->
¡Oh, qué agradable es, Señor, tu Espíritu,
<poem>
que para mostrar a tus hijos tu dulzura
<!--insert your translation here-->
con un pan suavísimo recibido del cielo
<!--please don't begin lines with ":" and don't end with "<br>"-->
los llenaste de bienes, despidiendo a los ricos vacíos.
<!--the <poem> tags already do it-->
Gloria al Padre...
</poem>
{{Translator|Alejandro Borrego Pérez}}}}
<!--remove the block above if there is no translation-->


|}
{{Bottom}}


==External links ==
==External links ==

Revision as of 00:37, 23 January 2022

General information

Text is from the Bible, book of Wisdom 12:1 and 16:21.

Common uses: Corpus Christi, First Vespers, Antiphon to the Magnificat.

Settings by composers

 

Text and translations

Latin.png Latin text

O quam suavis est, Domine, spiritus tuus,
qui ut dulcedinem tuam in filios demonstrares
pane suavissimo de caelo praestito,
esurientes reples bonis,
fastidiosos divites dimittens inanes.

Alternative Latin text
as found in the Ambrosian chant
O Quam suavis est, Domine, spiritus tuus
qui ut dulcedinem tuam in filios demonstrares
pane suavissimo de caelo praestito,
implesti bonis, divites dimittens inanes.
Gloria Patri…

English.png English translation

O how sweet is thy spirit, Lord,
thou who, in order to demonstrate thy sweetness to thy children,
send down from heaven the sweetest bread unsurpassed,
filling the hungry with good things,
sending away empty the disdainful rich!

Alternative English translation
O how sweet, O Lord, is thy spirit,
who, to show thy tenderness to thy children,
feedest them with thy sweetest bread from heaven,
feeding the hungry with good things,
and sending the disdainful rich away empty.

Translation by St Ann choir
Spanish.png Spanish translation

(Sb 16, 21; Lc 1, 52)
¡Oh, qué agradable es, Señor, tu Espíritu,
que para mostrar a tus hijos tu dulzura,
con un pan suavísimo recibido del cielo,
colmas de bienes a los hambrientos,
mientras que a los ricos altaneros los despides vacíos.

Alternative text
¡Oh, qué agradable es, Señor, tu Espíritu,
que para mostrar a tus hijos tu dulzura
con un pan suavísimo recibido del cielo
los llenaste de bienes, despidiendo a los ricos vacíos.
Gloria al Padre...
Translation by Alejandro Borrego Pérez

External links

add links here