O salutaris hostia (Giovanni Battista Riccio): Difference between revisions
(Created page with "==Music files== {{Legend}} *{{NewWork|2011-01-10}} '''CPDL #22986:''' [{{filepath:Riccio-O_salutaris_hostia.pdf}} {{pdf}}] [ {{mid}}] [ ] {{Editor|Renato Calcaterra|2011-01-10}}...") |
|||
Line 22: | Line 22: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{ | {{Text|Latin}} | ||
<poem> | |||
O salutaris Hostia, | |||
Quae caeli pandis ostium: | |||
Bella premunt hostilia, | |||
Da robur, fer auxilium. | |||
Uni trinoque Domino | |||
Sit sempiterna gloria, | |||
Qui vitam sine termino | |||
Nobis donet in patria. | |||
Amen. | |||
</poem> | |||
{{Translation|English}} | |||
O salutary Victim, | |||
Who expandest the door of the sky, | |||
Hostile wars press. | |||
Give strength; bear aid. | |||
To the Lord One in Three, | |||
May there be sempiternal glory; | |||
for life without end | |||
he gives to us in our homeland. | |||
Amen. | |||
</poem> | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 09:48, 10 January 2011
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #22986: [ ] [ ]
- Editor: Renato Calcaterra (submitted 2011-01-10). Score information: A4, 9 pages, 368 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: O salutaris hostia
Composer: Giovanni Battista Riccio
Number of voices: 2vv Voicing: SB
Genre: Sacred, Hymn
Language: Latin
Instruments: Basso continuo
Published: 1620
Description: Transcribed from "Il Terzo Libro delle Divine Lodi Musicali". Canto, Basso, Violin, Fagotto & BC. The text are the last two stanzas of the hymn "Verbum Supernum Prodiens" written by St. Thomas Aquinas for the Hour of Lauds in the Divine Office of Corpus Christi.
External websites:
Original text and translations
Latin text
O salutaris Hostia,
Quae caeli pandis ostium:
Bella premunt hostilia,
Da robur, fer auxilium.
Uni trinoque Domino
Sit sempiterna gloria,
Qui vitam sine termino
Nobis donet in patria.
Amen.
English translation O salutary Victim, Who expandest the door of the sky, Hostile wars press. Give strength; bear aid.
To the Lord One in Three, May there be sempiternal glory; for life without end he gives to us in our homeland. Amen. </poem>