O vos omnes: Difference between revisions
m (Reverted edit of 198.180.251.157, changed back to last version by Admin) |
No edit summary |
||
Line 6: | Line 6: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
<!-- <b>Original text: </b> --> | |||
'''Latin: | '''Latin: | ||
''Antiphon: | ''Antiphon:<br> | ||
O vos omnes qui transitis per viam: | O vos omnes qui transitis per viam:<br> | ||
attendite et videte si est dolor sicut dolor meus. | attendite et videte si est dolor sicut dolor meus. | ||
''Responsory: | ''Responsory:<br> | ||
O vos omnes qui transitis per viam: | O vos omnes qui transitis per viam:<br> | ||
attendite et videte: | attendite et videte: | ||
Line 28: | Line 28: | ||
Antiphon: | Antiphon: | ||
''O all ye that pass by the way, | ''O all ye that pass by the way,<br> | ||
''attend and see if there be any sorrow like to my sorrow. | ''attend and see if there be any sorrow like to my sorrow. | ||
Responsory: | Responsory: | ||
''O all ye that pass by the way, | ''O all ye that pass by the way,<br> | ||
''attend and see: | ''attend and see: | ||
Line 43: | Line 43: | ||
===[[Image:Flag-tagalog.png]] Filipino/Tagalog translation:=== | ===[[Image:Flag-tagalog.png]] Filipino/Tagalog translation:=== | ||
''O kayong mga nagdaraan, makinig, | ''O kayong mga nagdaraan, makinig,<br> | ||
''at masdan ninyo kung may kapighatiang katulad ng kapighatian ko. | ''at masdan ninyo kung may kapighatiang katulad ng kapighatian ko. | ||
Line 57: | Line 57: | ||
[[Category:Texts-translations]][[Category:Latin texts]] | [[Category:Texts-translations]][[Category:Latin texts]] | ||
[http://www.g155.info 0] |
Revision as of 10:29, 15 December 2005
General Information
This text (from Lamentations 1:12) exists in a shorter form, as an antiphon, and a longer form, as a responsory (the fifth of the nine responsories for Matins of Holy Saturday).
A responsory is a sung response to a Scripture reading. It has two parts: a respond and a versicle. After the versicle (indicated below by V. and usually sung by a single voice or a smaller group), the second part of the respond (indicated below by a bullet) is repeated.
Original text and translations
<!-- <b>Original text: </b> -->
Latin:
Antiphon:<br> O vos omnes qui transitis per viam:<br> attendite et videte si est dolor sicut dolor meus.
Responsory:<br> O vos omnes qui transitis per viam:<br> attendite et videte:
- Si est dolor similis sicut dolor meus.
V. Attendite, universi populi, et videte dolorem meum.
- Si est dolor similis sicut dolor meus.
Translations
File:Flag-eng.png English:
Antiphon: O all ye that pass by the way,<br> attend and see if there be any sorrow like to my sorrow.
Responsory: O all ye that pass by the way,<br> attend and see:
- If there be any sorrow like to my sorrow.
V. Attend, all ye people, and see my sorrow:
- If there be any sorrow like to my sorrow.
File:Flag-tagalog.png Filipino/Tagalog translation:
O kayong mga nagdaraan, makinig,<br> at masdan ninyo kung may kapighatiang katulad ng kapighatian ko.
Settings by composers
Pablo Casals Tomás Luis de Victoria
External links
IPASource.com: Link to PDF file with IPA pronunciation and word-by-word translation. Lamentations 1:12 in the Latin Bible. 0