Of the Father's heart begotten (Corde natus ex Parentis) (Douglas Brooks-Davies): Difference between revisions
mNo edit summary |
|||
Line 25: | Line 25: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
<b>Original text</b> | |||
{{Text|Latin}} | |||
1. Corde natus ex parentis ante mundi exordium | |||
A et O cognominatus, ipse fons et clausula | |||
Omnium quae sunt, fuerunt, quaeque post futura sunt. | |||
2. Ipse iussit et creata, dixit ipse et facta sunt, | |||
Terra, caelum, fossa ponti, trina rerum machina, | |||
Quaeque in his vigent sub alto solis et lunae globo. | |||
3. Corporis formam caduci, membra morti obnoxia | |||
Induit, ne gens periret primoplasti ex germine, | |||
Merserat quem lex profundo noxialis tartaro. | |||
4. O beatus ortus ille, virgo cum puerpera | |||
Edidit nostram salutem, feta Sancto Spiritu, | |||
Et puer redemptor orbis os sacratum protulit. | |||
5. Psallat altitudo caeli, psallite omnes angeli, | |||
Quidquid est virtutis usquam psallat in laudem Dei, | |||
Nulla linguarum silescat, vox et omnis consonet. | |||
6. Ecce, quem vates vetustis concinebant saeculis, | |||
Quem prophetarum fideles paginae spoponderant, | |||
Emicat promissus olim; cuncta conlaudent eum. | |||
7. Macte iudex mortuorum, macte rex viventium, | |||
Dexter in Parentis arce qui cluis virtutibus, | |||
Omnium venturus inde iustus ultor criminum. | |||
8. Te senes et te iuventus, parvulorum te chorus, | |||
Turba matrum, virginumque, simplices puellulae, | |||
Voce concordes pudicis perstrepant concentibus. | |||
9. Tibi, Christe, sit cum Patre hagioque Pneumate | |||
Hymnus, decus, laus perennis, gratiarum actio, | |||
Honor, virtus, victoria, regnum aeternaliter. | |||
<b>Translation(s): </b> | |||
{{Text|English}} | |||
1. Of the Father’s heart begotten | |||
Ere the world from chaos rose, | |||
He is Alpha: from that Fountain, | |||
All that is and hath been flows; | |||
He is Omega, of all things | |||
Yet to come the mystic Close, | |||
Evermore and evermore. | |||
2. By his word was all created; | |||
He commanded and ’twas done; | |||
Earth and sky and boundless ocean, | |||
Universe of three in one, | |||
All that sees the moon’s soft radiance, | |||
All that breathes beneath the sun, | |||
Evermore and evermore. | |||
3. O how blest that wondrous birthday, | |||
When the Maid the curse retrieved, | |||
Brought to birth mankind’s salvation, | |||
By the Holy Ghost conceived, | |||
And the Babe, the world’s Redeemer, | |||
In her loving arms received, | |||
Evermore and evermore. | |||
4. Sing, ye heights of heaven, his praises; | |||
Angels and Archangels, sing! | |||
Wheresoe’er ye be, ye faithful, | |||
Let your joyous anthems ring, | |||
Every tongue his name confessing, | |||
Countless voices answering, | |||
Evermore and evermore. | |||
Amen. | |||
Acknowledgement: this translation was copied from [http://www.hymnsandcarolsofchristmas.com/Hymns_and_Carols/of_the_fathers_heart_begotten.htm The Hymns and Carols of Christmas] | |||
--[[User:Lil Miss Picky|Lil Miss Picky]] 12:42, 3 February 2007 (PST) | |||
[[Category:Sheet music]][[Category:Sacred music]][[Category:Anthems]][[Category:SATB]][[Category:Modern music]] | [[Category:Sheet music]][[Category:Sacred music]][[Category:Anthems]][[Category:SATB]][[Category:Modern music]] |
Revision as of 20:42, 3 February 2007
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Douglas Brooks-Davies (added 2004-06-25). Score information: A4, 6 pages, 188 kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes: Anonymous melody, translated and arranged by Douglas Brooks-Davies
General Information
Title: Of the Father's Heart Begotten (Corde natus ex Parentis)
Composer: Douglas Brooks-Davies
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Anthems
Language: English
Instruments: keyboard
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Original text Latin text
1. Corde natus ex parentis ante mundi exordium A et O cognominatus, ipse fons et clausula Omnium quae sunt, fuerunt, quaeque post futura sunt.
2. Ipse iussit et creata, dixit ipse et facta sunt, Terra, caelum, fossa ponti, trina rerum machina, Quaeque in his vigent sub alto solis et lunae globo.
3. Corporis formam caduci, membra morti obnoxia Induit, ne gens periret primoplasti ex germine, Merserat quem lex profundo noxialis tartaro.
4. O beatus ortus ille, virgo cum puerpera Edidit nostram salutem, feta Sancto Spiritu, Et puer redemptor orbis os sacratum protulit.
5. Psallat altitudo caeli, psallite omnes angeli, Quidquid est virtutis usquam psallat in laudem Dei, Nulla linguarum silescat, vox et omnis consonet.
6. Ecce, quem vates vetustis concinebant saeculis, Quem prophetarum fideles paginae spoponderant, Emicat promissus olim; cuncta conlaudent eum.
7. Macte iudex mortuorum, macte rex viventium, Dexter in Parentis arce qui cluis virtutibus, Omnium venturus inde iustus ultor criminum.
8. Te senes et te iuventus, parvulorum te chorus, Turba matrum, virginumque, simplices puellulae, Voce concordes pudicis perstrepant concentibus.
9. Tibi, Christe, sit cum Patre hagioque Pneumate Hymnus, decus, laus perennis, gratiarum actio, Honor, virtus, victoria, regnum aeternaliter.
Translation(s): English text
1. Of the Father’s heart begotten
Ere the world from chaos rose,
He is Alpha: from that Fountain,
All that is and hath been flows;
He is Omega, of all things
Yet to come the mystic Close,
Evermore and evermore.
2. By his word was all created; He commanded and ’twas done; Earth and sky and boundless ocean, Universe of three in one, All that sees the moon’s soft radiance, All that breathes beneath the sun, Evermore and evermore.
3. O how blest that wondrous birthday, When the Maid the curse retrieved, Brought to birth mankind’s salvation, By the Holy Ghost conceived, And the Babe, the world’s Redeemer, In her loving arms received, Evermore and evermore.
4. Sing, ye heights of heaven, his praises; Angels and Archangels, sing! Wheresoe’er ye be, ye faithful, Let your joyous anthems ring, Every tongue his name confessing, Countless voices answering, Evermore and evermore. Amen.
Acknowledgement: this translation was copied from The Hymns and Carols of Christmas --Lil Miss Picky 12:42, 3 February 2007 (PST)