Or suis je bien (Jean Lecocq): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Text replace - "{{SERVER}}\/wiki\/images\/.\/..\/([^%]+)\s" to "{{filepath:$1}} ") |
m (Text replace - "Mick Swithinbank" to "{{CiteUser|Mick Swithinbank}}") |
||
Line 34: | Line 34: | ||
{{Translation|English}} | {{Translation|English}} | ||
''by | ''by {{CiteUser|Mick Swithinbank}} | ||
<poem> | <poem> | ||
Now I have plumbed the depths of my darkest days: | Now I have plumbed the depths of my darkest days: |
Revision as of 20:13, 17 April 2014
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #20918: Finale 2008
- Editor: André Vierendeels (submitted 2010-01-29). Score information: A4, 3 pages, 97 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Or suis je bien
Composer: Jean Lecocq
Number of voices: 6vv Voicing: STTTBB
Genre: Secular, Chanson
Language: French
Instruments: a cappella
Published: 1550
Description:
External websites:
Original text and translations
French text
Or suis je bien au pire de mes malheureulx jours:
mon cas fort trop sempire et me vont a rebours.
Et tout cela me font amours
don jendure grief martire.
Sy nay de vous aultre secours,
force sera que me retire.
English translation
by Mick Swithinbank
Now I have plumbed the depths of my darkest days:
My woes press upon me; naught my suffering allays.
Love alone is to blame
And threatens my poor wits to craze.
Pray succour love's flame
Or see me go my ways.