Or suis je bien (Jean Lecocq): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "MUS}} {{mus}}] {{Editor|André Vierendeels" to "MUS}} Finale 2008] {{mus}} {{Editor|André Vierendeels")
m (→‎Original text and translations: Applied new form of Text template)
Line 22: Line 22:
==Original text and translations==
==Original text and translations==


{{Text|French}}
{{Text|French|
<poem>
Or suis je bien au pire de mes malheureulx jours:
Or suis je bien au pire de mes malheureulx jours:
mon cas fort trop sempire et me vont a rebours.
mon cas fort trop sempire et me vont a rebours.
Line 30: Line 29:
Sy nay de vous aultre secours,
Sy nay de vous aultre secours,
force sera que me retire.
force sera que me retire.
</poem>
}}


 
{{Translation|English|
{{Translation|English}}
''by {{User|Mick Swithinbank}}
''by {{User|Mick Swithinbank}}
<poem>
Now I have plumbed the depths of my darkest days:
Now I have plumbed the depths of my darkest days:
My woes press upon me; naught my suffering allays.
My woes press upon me; naught my suffering allays.
Line 42: Line 39:
Pray succour love's flame
Pray succour love's flame
Or see me go my ways.
Or see me go my ways.
</poem>
}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 10:30, 8 March 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: André Vierendeels (submitted 2010-01-29).   Score information: A4, 3 pages, 97 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Or suis je bien
Composer: Jean Lecocq

Number of voices: 6vv   Voicing: STTTBB

Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

Published: 1550

Description:

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Or suis je bien au pire de mes malheureulx jours:
mon cas fort trop sempire et me vont a rebours.
Et tout cela me font amours
don jendure grief martire.
Sy nay de vous aultre secours,
force sera que me retire.
 

English.png English translation

by Mick Swithinbank
Now I have plumbed the depths of my darkest days:
My woes press upon me; naught my suffering allays.
Love alone is to blame
And threatens my poor wits to craze.
Pray succour love's flame
Or see me go my ways.