Pater noster: Difference between revisions
m (Text replacement - " " to " ") |
Richard Mix (talk | contribs) (→Texts for traditional rites: format la/en; sl/ru) |
||
Line 26: | Line 26: | ||
==Texts for traditional rites== | ==Texts for traditional rites== | ||
{{top}} | |||
===Roman Catholic=== | ===Roman Catholic=== | ||
{{Text|Latin| | {{Text|Latin| | ||
Line 34: | Line 32: | ||
sanctificetur nomen tuum; | sanctificetur nomen tuum; | ||
Adveniat regnum tuum. | Adveniat regnum tuum. | ||
Fiat voluntas tua sicut in caelo et in terra. | Fiat voluntas tua | ||
sicut in caelo et in terra. | |||
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, | Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, | ||
Et dimitte nobis debita nostra, | Et dimitte nobis debita nostra, | ||
Line 40: | Line 39: | ||
Et ne nos inducas in tentationem; | Et ne nos inducas in tentationem; | ||
sed libera nos a malo. | sed libera nos a malo. | ||
[Quia tuum est regnum et potentia et gloria | [Quia tuum est regnum | ||
et potentia et gloria | |||
in sæcula sæculorum] | in sæcula sæculorum] | ||
Amen.}} | Amen.}} | ||
{{mdl}} | |||
===Anglican text (1662 BCP)=== | ===Anglican text (1662 BCP)=== | ||
{{Text|English| | {{Text|English| | ||
Line 60: | Line 60: | ||
:for ever and ever.] | :for ever and ever.] | ||
:Amen.}} | :Amen.}} | ||
{{btm}} | |||
{{top}} | |||
===Russian Orthodox=== | ===Russian Orthodox=== | ||
{{Text|Church Slavonic| | {{Text|Church Slavonic| | ||
'''Slavonic characters''' | '''Slavonic characters''' | ||
Отче нашъ, | |||
иже еси на небесѣхъ, | |||
Да свѧтитсѧ имѧ Твое, | |||
Да прїидетъ царствїе Твое, | |||
Да бѹдет волѧ твоѧ, | |||
Якω на небеси и на земли. | |||
Хлѣбъ нашъ насѹщный даждь намъ днесь: | |||
И ωстави намъ долги наша, | |||
якоже и мы ωставлѧемъ должникωмъ нашимъ, | |||
И не введи нас во искѹшенїе, | |||
Но избави нас ѿ лѹкавагω. | |||
[Якω Твое есть царство и сила и слава во вѣки.] | |||
Аминь.}} | |||
{{mdl}} | |||
'''Russian transliteration''' | '''Russian transliteration''' | ||
:Отче нашъ, иже еси на небесехъ, | :Отче нашъ, | ||
иже еси на небесехъ, | |||
:да свѧтитьсѧ имѧ Твое, | :да свѧтитьсѧ имѧ Твое, | ||
:да прiидетъ царствiе Твое. | :да прiидетъ царствiе Твое. | ||
Line 91: | Line 98: | ||
:[яко твое есть царствiе и сила и слава въ вѣкы.] | :[яко твое есть царствiе и сила и слава въ вѣкы.] | ||
:Аминь.}} | :Аминь.}} | ||
{{btm}} | |||
==Translations== | ==Translations== |
Revision as of 03:40, 28 November 2021
General information
The Lord's Prayer, Pater Noster or Our Father is a Christian prayer, commonly used in worship. As it appears in the Versicles and Responses at Evensong and Mattins, the Lord's Prayer has been set to music by some composers. The original text was in Greek, taken from the Gospels according to Matthew (in its most common form) and Luke.
For metrical versions of the Pater noster, see Our Father who in heaven art and Vater unser im Himmelreich.
- See the Wikipedia article
Original Ancient Greek text
Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς· |
Texts for traditional rites
Roman CatholicLatin textPater noster, qui es in caelis, |
Anglican text (1662 BCP)English textOur Father, which art in heaven, |
Russian OrthodoxChurch Slavonic textSlavonic characters |
Russian transliteration
иже еси на небесехъ,
|
Translations
CatalanCatalan translationPare nostre, que esteu en el cel, ChineseChinese translationTranslation 1 DanishDanish translationFader vor, du som er i Himlen. DutchDutch translationNieuwe Bijbelvertaling Belgian Dutch
New official catholic version for Belgium and The Netherlands (2016)
EnglishEnglish translationOur Heavenly Father,
Our Father, who art in heaven,
Our Father in heaven, MagyarHungarian translationMiatyánk, ki vagy a mennyekben, |
KoreanKorean translation하늘에 계신 우리 아버지여 FrenchFrench translationTranslation 1: GermanGerman translationVater unser, der Du bist im Himmel, ItalianItalian translationPadre nostro che sei nei cieli, NorwegianNorwegian translationFader vår, du som er i himmelen! PolishPolish translationOjcze Nasz, któryś jest w niebie, PortuguesePortuguese translationPai nosso que estáis no céu, SlovakSlovak translationOtče náš, ktorý si na nebesiach, SpanishSpanish translationPadre nuestro, que estás en el cielo Tagalog (Filipino)Tagalog translationAma namin sumasalangit ka ภาษาไทย (Thai)Thai translationคำแปลฉบับคาทอลิก - Thai Catholic Translation |
Settings by composers
As an anthem
The following are in Latin except where stated otherwise.
English text for use in the versicles and responses of matins and evensong
|
English metrical settings
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- Johann Sebastian Bach — Vater unser im Himmelreich, BWV 416
- John Baldwin — Pater noster
- Alberto Barea — Missae de mysterio Santae Crucis
- Maksim Sozontovich Berezovsky — Unser Vater, der du bist im Himmel
- Ernest Carter — The Lord's Prayer
- Louis Di Rocco and Daniele Colla — Our Father
- Darasse — Notre Père
- Mariano Garau — Pater noster 2021
- Mariano Garau — Pater noster 2022
- Mariano Garau — Pater noster 5
- Charles Gounod — Pater noster, CG 127
- Charles Gounod — Pater noster, CG 138
- Charles Gounod — Pater noster, CG 139
- Adam Gumpelzhaimer — Πάτερ ἡμῶν
- Maistre Jhan — Pater noster – Ave Maria
- Nikolai Kedrov — Pater noster (Otche Nash)
- Joachim Kelecom — Pater noster
- Bernhard Klein — Pater noster
- Francesco de Layolle — Pater noster a 4
- Francesco de Layolle — Pater noster a 5
- David Lesniaski — Lord's prayer (traditional text)
- Francis Melville — Our Father
- Robert Page — Preces, Responses and Lord's Prayer
- Francisco de Peñalosa — Pater noster
- Peter Philips — Pater noster
- Costanzo Porta — Pater noster cum 5 vocibus
- Jeffrey Quick — Pater noster
- Nikolai Rimsky-Korsakov — Notre Père
- Johann Christian Heinrich Rinck — Das Vater unser
- Louis Di Rocco — Pater Noster – The Lord's Prayer
- Heinrich Schütz — Das Benedicite vor dem Essen, SWV 429
- Heinrich Schütz — Das Deo Gratias, SWV 430
- Harry Rowe Shelley — Responses After Prayer
- Nikolai Kedrov Sr. — Our Father
- Johann Staden — Pater noster
- Christoph Thomas Walliser — Oremus praeceptis
- Charles Wood — Communion Service in the Ionian Mode
External links
- Texts
- Latin texts
- English texts
- Church Slavonic texts
- Translations
- Catalan translations
- Chinese translations
- Danish translations
- Dutch translations
- English translations
- Hungarian translations
- Korean translations
- French translations
- German translations
- Italian translations
- Norwegian translations
- Polish translations
- Portuguese translations
- Slovak translations
- Spanish translations
- Tagalog translations
- Thai translations
- Text pages