Peccantem me quotidie: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(Improving English translation)
m (Text replacement - " " to " ")
(44 intermediate revisions by 11 users not shown)
Line 1: Line 1:
'''Source of lyrics:''' 7th Respond at Matins for the Dead
{{cleanup|Unclear what the exact text is for different pieces: Byrd, Gesualdo, Lasso, Mouton & Palestrina for example only go thru line 5.}}
'''Source of lyrics:''' 7th {{CiteCat|Responsories|Respond}} at {{Cat|Office of the Dead|Matins for the Dead}}.


==Settings by composers==
==Settings by composers==
{{TextSettingsList|{{PAGENAME}}}}
{{Top}}
*[[Peccantem me quotidie (Gregor Aichinger)|Gregor Aichinger]] SATB
*[[Peccantem me quotidie (Girolamo Belli)|Girolamo Belli]] SATTBB
*[[Peccantem me quotidie (Vincenzo Bertolusi)|Vincenzo Bertolusi]] SATTBB
*[[Peccantem me quotidie (William Byrd)|William Byrd]] SATTB or ATTBarB
*[[Peccantem me quotidie (Serafino Cantone)|Serafino Cantone]] SSAATTBB
*[[Peccantem me quotidie (Jacobus Clemens non Papa)|Jacobus Clemens non Papa]] SATB
*Thomas Crequillon a 3
*Alfonso Ferrabosco
*Andrea Gabrielli
*[[Peccantem me quotidie (Carlo Gesualdo)|Carlo Gesualdo]] SAATB
*Jacob Handl a 5
*[[Peccantem me quotidie (Orlando di Lasso)|Orlando di Lasso]] SATB
*[[Funeral responsories (João de Deus Castro Lobo)|João de Deus Castro Lobo]] SATB & orchestra
*[[Peccantem me quotidie (Pierre de Manchicourt)|Pierre de Manchicourt]] SATB (Replaces Versus with Variant 1)
{{Middle}}
*[[Peccantem me quotidie (Claudio Merulo)|Claudio Merulo]] AATTTB
*[[Peccantem me quotidie (Philippe de Monte)|Philippe de Monte]] SSATB
*[[Peccantem me quotidie (Cristóbal de Morales)|Cristóbal de Morales]] SATB
*[[Peccantem me quotidie (Jean Mouton)|Jean Mouton]] SSATB
*[[Funeral Office - 1816 (José Maurício Nunes Garcia)|José Maurício Nunes Garcia]] SATB & orchestra
*[[Peccantem me quotidie (Giovanni Pierluigi da Palestrina)|Giovanni Pierluigi da Palestrina]] SATTB
*[[Peccantem me quotidie (Robert Parsons)|Robert Parsons]] SAATB
*Georg Prenner a 4
*[[Peccantem me quotidie (Carlos Patiño)|Carlos Patiño]] SSAATB
*[[Peccantem me quotidie (Jan Tollius)|Jan Tollius]] SATTB
*[[Peccantem me quotidie (Giovanni Maria Trabaci)|Giovanni Maria Trabaci]] SATB (different versus)
*[[Peccantem me quotidie (Francisco Valls)|Francisco Valls]] SATB
*[[Peccantem me quotidie a 8 (Orazio Vecchi)|Orazio Vecchi]] ATTB.ATTB
*[[Peccantem me quotidie (Scott Villard)|Scott Villard]] TTB
{{Bottom}}
 
{{TextAutoList}}


== Text and translations ==
== Text and translations ==
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0" width=100%>
{{top}}
<tr><td valign="top">
{{mdl|3}}
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin|
<poem>
Peccantem me quotidie
Peccantem me quotidie
et non penitentem,
et non penitentem,
Line 14: Line 46:


'''Responsum'''
'''Responsum'''
Quia in inferno nulla est redemptio.  
Quia in inferno nulla est redemptio.
Miserere mei, Deus, et salva me.
Miserere mei, Deus, et salva me.


Line 20: Line 52:
Deus, in nomine tuo salvum me fac,
Deus, in nomine tuo salvum me fac,
et in virtute tua libera me.
et in virtute tua libera me.
</poem>


'''Alternate ''Versus'' (Manchicourt)'''
Commissa mea pavesco et ante te erubesco:
dum veneris iudicare noli me condemnare
sed miserere mei Domine, et salva me.
'''Alternate ''Versus'' (Trabaci)'''
''[Secunda parte]''
O Domine salvum me fac,
O Domine bene prosperare.
Benedictus qui venit in nomine Domini.
Benediximus vobis de domo Domini.
Deus Dominus et illuxit nobis.}}
{{mdl|3}}
{{Translation|English|
I who sin every day
and am not penitent
the fear of death troubles me:
'''Responsum'''
For in hell there is no redemption.
Have mercy upon me, O God, and save me.
'''Versus'''
God, in your name save me,
and in your virtue set me free.
;Variant 1
I tremble at my misdeeds and blush before you:
when you come to judge, condemn me not:
have mercy upon me, O God, and save me.}}


{{Translation|Portuguese}}
{{Translation|Portuguese|
<poem>
Estou a pecar a cada dia
Estou a pecar a cada dia
contudo não me arrependo;
contudo não me arrependo;
Line 35: Line 96:
'''Versus'''
'''Versus'''
Deus, salva-me em Teu nome,
Deus, salva-me em Teu nome,
e livra-me pela Tua virtude.
e livra-me pela Tua virtude.}}
</poem>


</td><td valign="top">
{{mdl|3}}
{{Translation|French|
Moi, qui commets le péché, chaque jour,
Et qui ne me repens pas,
La peur de la mort trouble mon âme.


{{Translation|English}}
<b>Réponse</b>
<poem>
Parce qu’aux enfers, il n’est nulle rédemption,
I sin every day
Aie pitié de moi, Seigneur, et sauve-moi.
and am not penitent;
the fear of death upsets me:


'''Responsum'''
<b>Vers</b>
Because in hell there is no redemption.
Seigneur, veille en ton nom à ce que je sois sauf,
Have mercy upon me, O God, and save me.
Et à ce que je sois libéré en ta puissance.


'''Versus'''
<b>Autre <i>Vers</i> (Manchicourt)</b>
God, in your name save me,
Je crains les fautes que j’ai commises et, devant toi, j’en rougis de honte :
and in your virtue set me free.
Lorsque tu seras venus pour me juger, ne me condamne pas
</poem>
Mais aie plutôt pitié de moi, Seigneur, et sauve-moi.


</td></tr></table>
<b>Autre <i>Vers</i> (Trabaci)</b>
<i><b>[Deuxième partie]</b></i>
Ô Seigneur, veille à ce que je sois sauf,
Ô Seigneur, que je réussisse à faire le bien.
Bénis sois celui qui vient au nom du Seigneur.
Nous vous avons bénis, depuis la maison du Seigneur.
Dieu est le Seigneur et sa lumière nous a éclairé.}}
{{Bottom}}


==External links ==
==External links ==

Revision as of 16:15, 22 November 2020

Source of lyrics: 7th Respond at Matins for the Dead.

Settings by composers

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text

Peccantem me quotidie
et non penitentem,
Timor mortis conturbat me.

Responsum
Quia in inferno nulla est redemptio.
Miserere mei, Deus, et salva me.

Versus
Deus, in nomine tuo salvum me fac,
et in virtute tua libera me.

Alternate Versus (Manchicourt)
Commissa mea pavesco et ante te erubesco:
dum veneris iudicare noli me condemnare
sed miserere mei Domine, et salva me.

Alternate Versus (Trabaci)
[Secunda parte]
O Domine salvum me fac,
O Domine bene prosperare.
Benedictus qui venit in nomine Domini.
Benediximus vobis de domo Domini.
Deus Dominus et illuxit nobis.

English.png English translation

I who sin every day
and am not penitent
the fear of death troubles me:

Responsum
For in hell there is no redemption.
Have mercy upon me, O God, and save me.

Versus
God, in your name save me,
and in your virtue set me free.

Variant 1

I tremble at my misdeeds and blush before you:
when you come to judge, condemn me not:
have mercy upon me, O God, and save me.

Portuguese.png Portuguese translation

Estou a pecar a cada dia
contudo não me arrependo;
o temor da morte me conturba:

Responsum
Pois no inferno não há redenção.
Tem misericórdia de mim, ó Deus, e salva-me.

Versus
Deus, salva-me em Teu nome,
e livra-me pela Tua virtude.

French.png French translation

Moi, qui commets le péché, chaque jour,
Et qui ne me repens pas,
La peur de la mort trouble mon âme.

Réponse
Parce qu’aux enfers, il n’est nulle rédemption,
Aie pitié de moi, Seigneur, et sauve-moi.

Vers
Seigneur, veille en ton nom à ce que je sois sauf,
Et à ce que je sois libéré en ta puissance.

Autre Vers (Manchicourt)
Je crains les fautes que j’ai commises et, devant toi, j’en rougis de honte :
Lorsque tu seras venus pour me juger, ne me condamne pas
Mais aie plutôt pitié de moi, Seigneur, et sauve-moi.

Autre Vers (Trabaci)
[Deuxième partie]
Ô Seigneur, veille à ce que je sois sauf,
Ô Seigneur, que je réussisse à faire le bien.
Bénis sois celui qui vient au nom du Seigneur.
Nous vous avons bénis, depuis la maison du Seigneur.
Dieu est le Seigneur et sa lumière nous a éclairé.

External links