Petri et Pauli Sequentia (Anonymous)

From ChoralWiki
Revision as of 03:02, 28 July 2021 by BarryJ (talk | contribs) (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
Icon_zip.gif Zip file
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2015-02-20)  CPDL #34625:      (XML)
Editor: Renato Calcaterra (submitted 2015-02-20).   Score information: A4, 5 pages, 123 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: The notes' values are as in the manuscript. The notes' values within the 'ligaturæ' are semibreves. The text underlay within brackets is editorial. The 'musica ficta' suggestions are in the MIDI and the MusicXML files. The source (MusicXML) file is zipped.

General Information

Title: Petri et Pauli Sequentia ([Petre summe Christi pastor et Paule] "Ecclesiam vestris doctrinis illuminatam")
Composer: Anonymous
Lyricist:

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SacredSequence hymn for SS. Peter & Paul

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: ca. 1510 in Universitätsbibliothek Jena D-Ju Ms 30
Description: a different setting from the one included in the set of propers in the same ms.

External websites:

Original text and translations

Original text and translations may be found at Petre summe Christi pastor.

Latin.png Latin text

Ecclesiam vestris doctrinis illuminatam
(per circulum terrae precatus adiuvet vester)

Nam Dominus Petre
cælorum tibi claves dono dedit

Mare planta te Petre
Christus conculcare tuæ dedit charitati

Doctiloquos philosophos te (tibi) Paule
Christus dat vincere sua voce

Postremo victis omnibus barbaris ad arcem summi pergitis culminis
germanos discordes sub iugum Christi pacatos iam coacturi.

Ibi Neronis feritas principis(es) apostolorum
præliis plurimis victores
diversæ te Petre et Paule addixerat poenæ mortis

Te crux associat
te vero gladius cruentus mittit
Christo

Italian.png Italian translation

(La vostra preghiera aiuti/soccorra in tutta la terra)
la Chiesa illuminata dalla vostra dottrina

Infatti a te, Pietro, il Signore
ha dato le chiavi dei celi

Tu Pietro, Cristo diede alla tua carità
di calpestare/camminare sul mare

A te Paolo Cristo a dato di vincere con la sua voce
i filosofi dal dotto eloquio

Infine, vinti tutti i barbari, accorrete alla città più alta (Roma)
a riunire sotto il giogo di Cristo i fratelli in discordia (Romolo e Remo) ormai pacificati

Là la crudeltà di Nerone condannò
a differenti pene di morte
te Pietro e Paolo, principi degli apostoli
vincitori di molte battaglie

Te la croce associa
te in verità invia la spada insanguinata
a Cristo