Poi che ad alti - Arte fù non amore (Giovanni Battista de Bellis): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
m (Text replacement - "*{{PostedDate|2021-04" to "* {{PostedDate|2021-04")
(2 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2021-04-06}} {{CPDLno|63942}} [[Media:Bellis-Poi_che_ad_altri.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Bellis-Poi_che_ad_altri.mid|{{mid}}]] [[Media:Bellis-Poi_che_ad_altri.mxl|{{XML}}]] [[Media:Bellis-Poi_che_ad_altri.musx|{{F14}}]]
* {{PostedDate|2021-04-06}} {{CPDLno|63942}} [[Media:Bellis-Poi_che_ad_altri.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Bellis-Poi_che_ad_altri.mid|{{mid}}]] [[Media:Bellis-Poi_che_ad_altri.mxl|{{XML}}]] [[Media:Bellis-Poi_che_ad_altri.musx|{{F14}}]]
{{Editor|Wim Looyestijn|2021-04-06}}{{ScoreInfo|A4|10|634}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Wim Looyestijn|2021-04-06}}{{ScoreInfo|A4|10|634}}{{Copy|CPDL}}
:{{EdNotes|Madrigal in two parts.}}
:{{EdNotes|Madrigal in two parts.}}
Line 17: Line 17:
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{top}}{{Text|Italian|
{{top}}{{Text|Italian|
Poi ch'ad altri fai parte  
Poi ch'ad altri fai parte
de tuoi cari detti e dolci sguardi?  
de tuoi cari detti e dolci sguardi?
O tu abrugi in più fiamme o tu non ardi.
O tu abrugi in più fiamme o tu non ardi.
Donna, che molti mira.  
Donna, che molti mira.
O per più d'un sospira, o nessun ama.
O per più d'un sospira, o nessun ama.


Arte fù e non amore  
Arte fù e non amore
mirare più d'un loco,  
mirare più d'un loco,
perch'altri non s'accorgan del mio foco.  
perch'altri non s'accorgan del mio foco.
Donna, che molti mira fa per coprir  
Donna, che molti mira fa per coprir
per qual amor sospira.
per qual amor sospira.
}}
}}
Line 35: Line 35:
Of je brandt heftig, of je brandt niet.
Of je brandt heftig, of je brandt niet.
Vrouwe, hoezeer houd ik van je.
Vrouwe, hoezeer houd ik van je.
Of meer dan één zucht,  
Of meer dan één zucht,
of je houdt van niemand.
of je houdt van niemand.


Het was kunst en niet liefde  
Het was kunst en niet liefde
om op meer dan één plek te richten,
om op meer dan één plek te richten,
omdat anderen het niet eens zijn met mijn hartstocht.
omdat anderen het niet eens zijn met mijn hartstocht.
Vrouwe, door velen bemint,  
Vrouwe, door velen bemint,
verbergt de liefde waaronder ze zucht.
verbergt de liefde waaronder ze zucht.
}}
}}
Line 60: Line 60:
}}
}}
{{btm}}
{{btm}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 03:35, 1 May 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale_2014_icon.png Finale 2014
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2021-04-06)  CPDL #63942:         
Editor: Wim Looyestijn (submitted 2021-04-06).   Score information: A4, 10 pages, 634 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Madrigal in two parts.

General Information

Title: Poi che ad alti - Arte fù non amore
Composer: Giovanni Battista de Bellis
Lyricist:
Number of voices: 5vv   Voicing: SSATB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1608 Primo libro de madrigali a cinque voci, Naples
Description: 

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Poi ch'ad altri fai parte
de tuoi cari detti e dolci sguardi?
O tu abrugi in più fiamme o tu non ardi.
Donna, che molti mira.
O per più d'un sospira, o nessun ama.

Arte fù e non amore
mirare più d'un loco,
perch'altri non s'accorgan del mio foco.
Donna, che molti mira fa per coprir
per qual amor sospira.
 

Dutch.png Dutch translation

Ben je dan van anderen
met je lieve woordjes en blikken?
Of je brandt heftig, of je brandt niet.
Vrouwe, hoezeer houd ik van je.
Of meer dan één zucht,
of je houdt van niemand.

Het was kunst en niet liefde
om op meer dan één plek te richten,
omdat anderen het niet eens zijn met mijn hartstocht.
Vrouwe, door velen bemint,
verbergt de liefde waaronder ze zucht.
 

English.png English translation

Are you from others
with your sweet words and looks?
Either you burn heavily or you don't burn.
Lady, how much I love you.
Or more than one sigh,
or you don't love anyone.

It was art and not love
to aim in more than one place,
because others disagree with my passion.
Lady, loved by many,
hides the love under which she sighs.