Priiditye poklonimsya (Sergei Rachmaninoff): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Added translator)
Line 34: Line 34:
Come, let us adore and bow down to the same Christ the King and our God.
Come, let us adore and bow down to the same Christ the King and our God.
Come, let us adore and bow down to Him.}}
Come, let us adore and bow down to Him.}}
{{Translator|Barry Johnston}}
{{bottom}}
{{bottom}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Romantic music]]
[[Category:Romantic music]]

Revision as of 22:48, 20 February 2016

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2016-01-20)  CPDL #38236:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif MusicXML
Editor: Barry Johnston (submitted 2016-01-20).   Score information: Letter, 3 pages, 83 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes: Words in Church Slavonic, with transliteration underneath.

General Information

Title: Priiditye poklonimsya (Come, let us worship)
Composer: Sergei Rachmaninoff

Number of voices: 8vv   Voicing: SSAATTBB

Genre: Sacred

Language: Church Slavonic
Instruments: A cappella

Published: 1915

Description: Всенощное бдение (All-Night Vigil), Op. 37, No. 1.

External websites:

Original text and translations

Church_Slavonic.png Church Slavonic text

Аминь.
Приидите, поклонимся Цареви нашему Богу.
Приидите, поклонимся и припадем Христу Цареви нашему Богу.
Приидите, поклонимся и припадем самому Христу Цареви и Богу нашему.
Приидите, поклонимся и припадем Ему.

English.png English translation

Amen.
Come, let us worship God, our King.
Come, let us adore and bow down to Christ our God and King.
Come, let us adore and bow down to the same Christ the King and our God.
Come, let us adore and bow down to Him.

Translation by Barry Johnston