Psalm 128: Difference between revisions
GerhardWeydt (talk | contribs) |
GerhardWeydt (talk | contribs) |
||
Line 44: | Line 44: | ||
**[[Wohl dem, der den Herren fürchtet (Psalm 128), SWV 44 (Heinrich Schütz)|''Wohl dem, der den Herren fürchtet'', SWV 44]] (also in [[Psalmen Davids op. 2 (Heinrich Schütz)|''Psalmen Davids'' op. 2]]) T.S.SATB.SATB (choir 1 with 4 cornetti, choir 2 trombones & violin) | **[[Wohl dem, der den Herren fürchtet (Psalm 128), SWV 44 (Heinrich Schütz)|''Wohl dem, der den Herren fürchtet'', SWV 44]] (also in [[Psalmen Davids op. 2 (Heinrich Schütz)|''Psalmen Davids'' op. 2]]) T.S.SATB.SATB (choir 1 with 4 cornetti, choir 2 trombones & violin) | ||
**[[Wohl dem, der in Gottesfurcht steht, SWV 233 (Heinrich Schütz)|''Wohl dem, der in Gottesfurcht steht'', SWV 233]] (also in [[Becker Psalter]]) SATB | **[[Wohl dem, der in Gottesfurcht steht, SWV 233 (Heinrich Schütz)|''Wohl dem, der in Gottesfurcht steht'', SWV 233]] (also in [[Becker Psalter]]) SATB | ||
*[[Beati omnes qui timent Dominum (Andreas Schwartz Francus)|Andreas Schwartz Francus]] SATTB (Latin) | |||
*[[Ludwig Senfl]] | *[[Ludwig Senfl]] | ||
**[[Beati omnes qui timent Dominum (Ludwig Senfl)|Beati omnes qui timent Dominum]] SATB (Latin) | **[[Beati omnes qui timent Dominum (Ludwig Senfl)|Beati omnes qui timent Dominum]] SATB (Latin) |
Revision as of 14:17, 6 December 2021
Table of Psalms << Psalm 128 >> | ||||||||||||||
General Information
This psalm is one of two (the other being Psalm 67) which are included in the marriage service in the Book of Common Prayer: as such, it was used in the Church of England as a text for wedding anthems.
Settings by composers
Other settings possibly not included in the manual list above
- Jan Pieterszoon Sweelinck — Pseaume 128 - Bienheureux est quiconques
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 127)Latin text1 Canticum graduum. Beati omnes qui timent Dominum, qui ambulant in viis ejus. |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 Blessed are all they that fear the Lord: and walk in his ways. |
Allioli-Bibel (1832)German text1 Glückselig alle, die den Herrn fürchten, die da wandeln auf seinen Wegen. |
Káldi fordításHungarian textÉnek a fölmenetekre. Boldogok mindnyájan, kik az Urat félik, kik az ő utain járnak. |
Metrical 'Old Version' (Thomas Sternhold)English text1.Blessèd art thou that fearest God, |
Metrical version by George SandysEnglish textHappy he who God obeys, |
External links
- 1569 anthology of ps. 127/8 settings including Senfl, Gombert, Lassus, &c.