Psalm 130: Difference between revisions
(→Settings available at CPDL: added settings to the main listing) |
|||
Line 40: | Line 40: | ||
*[[De profundis (Constantijn Huygens)|Constantijn Huygens]] S (vv. 1-3, 5) | *[[De profundis (Constantijn Huygens)|Constantijn Huygens]] S (vv. 1-3, 5) | ||
*[[De profundis (Tract) (Heinrich Isaac)|Heinrich Isaac]] STTB/ATTB | *[[De profundis (Tract) (Heinrich Isaac)|Heinrich Isaac]] STTB/ATTB | ||
*[[Apud Dominum (Nobuaki Izawa)|Nobuaki Izawa]] SATB (vv. 7, 5-6) | |||
*[[De profundis clamavi, S.23 (Michel-Richard de Lalande)|Michel-Richard de Lalande]] SATBB & orchestra | *[[De profundis clamavi, S.23 (Michel-Richard de Lalande)|Michel-Richard de Lalande]] SATBB & orchestra | ||
*[[De profundis (Huub de Lange)|Huub de Lange]] SATB | *[[De profundis (Huub de Lange)|Huub de Lange]] SATB |
Revision as of 13:09, 4 July 2022
Table of Psalms << Psalm 130 >> | ||||||||||||||
General Information
Other metrical versions include Martin Luther's Aus tiefer Not (tr. Catherine Winkworth as Out of the depths). In Mozart's catalog, K93 is a misattribution of Georg Reutters setting for SATB & bc. A "modern" setting is Arnold Schönberg's De profundis, Op. 50b. See also De profundis (Offertory) for settings of vv. 1-2 as the offertory for Pentecost XXIII.
Settings available at CPDL
In Latin
In English
|
|
In German
|
In French
|
In Italian
- Pietro Mussino SATB
In other or multiple languages
- Christoph Dalitz AT (Bicinium French, German and English)
Other settings possibly not included in the manual list above
- Nicola Parma — De profundis clamavi quarti toni
Text and translations
Clementine Vulgate (Psalm 129)Latin text1 Canticum graduum. De profundis clamavi ad te, Domine; |
Church of England 1662 Book of Common PrayerEnglish text1 Out of the deep have I called unto thee, |
Metrical version by Martin LutherGerman textAus tiefer Not schrei' ich zu dir, |
Luther's translationGerman textAus der Tiefe ruf ich, Herr, zu dir; Douay-Rheims BibleEnglish translationOut of the depths I have cried to thee, O Lord: Káldi fordítás (129. zsoltár)Hungarian translationA mélységekből kiáltok, Uram, hozzád, Uram! hallgasd meg az én szómat, |
'Old Version' (William Whittingham)English textLord, unto thee I make my moan, |
'New Version' (Tate and Brady)English textFrom lowest depths of woe |
Paraphrases by Isaac Watts, 1719English textPART 1 (C. M.) |
|
French versionsFrench textFrench metrical version |
French translation Du fond de l’abîme je t’ai invoqué, ô Seigneur ! |